# translation of kdcop.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: kdcop.cpp:21 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:22 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Brabhsálaí/Cliant DCOP grafach" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (réamhshocrú)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Fáilte go Brabhsálaí DCOP TDE" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Feidhmchlár" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Rith" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Rith an glao roghnaithe DCOP." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Mód Teanga" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Socraigh an easpórtáil teanga reatha." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "Brabhsálaí DCOP" #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "No parameters found." msgstr "Níor aimsíodh aon pharaiméadar." #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Earráid Bhrabhsálaí DCOP" #: kdcopwindow.cpp:421 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Glaoigh Feidhm %1" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Cineál" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Luach" #: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Ní féidir an cineál sonraí %1 a láimhseáil" #: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "Theip ar ghlao DCOP" #: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Theip ar ghlao DCOP.

%1" #: kdcopwindow.cpp:840 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Tá an feidhmchlár cláraithe le DCOP fós; níl fhios agam cén fáth a " "dteipeadh ar an nglao seo.

" #: kdcopwindow.cpp:852 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Is cosúil go ndíchláraíodh an feidhmchlár le DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Ritheadh glao DCOP %1" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Cineál anaithnid %1." #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Gan luachanna aischurtha" #: kdcopwindow.cpp:1094 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Níl fhios agam conas a léitear %1 isteach" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Breis" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Cu&ardaigh:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "neamhní" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Cineál sonraí aisfhillte:" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"