# translation of kdcop.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&Breis" #. i18n: file kdcopview.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Cu&ardaigh:" #. i18n: file kdcopview.ui line 78 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "none" msgstr "neamhní" #. i18n: file kdcopview.ui line 108 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Cineál sonraí aisfhillte:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Brabhsálaí/Cliant DCOP grafach" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (réamhshocrú)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Fáilte go Brabhsálaí DCOP TDE" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "Feidhmchlár" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "&Rith" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Rith an glao roghnaithe DCOP." #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "Mód Teanga" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "Socraigh an easpórtáil teanga reatha." #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "Brabhsálaí DCOP" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "No parameters found." msgstr "Níor aimsíodh aon pharaiméadar." #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Earráid Bhrabhsálaí DCOP" #: kdcopwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Glaoigh Feidhm %1" #: kdcopwindow.cpp:431 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: kdcopwindow.cpp:432 msgid "Type" msgstr "Cineál" #: kdcopwindow.cpp:433 msgid "Value" msgstr "Luach" #: kdcopwindow.cpp:640 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:641 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Ní féidir an cineál sonraí %1 a láimhseáil" #: kdcopwindow.cpp:833 msgid "DCOP call failed" msgstr "Theip ar ghlao DCOP" #: kdcopwindow.cpp:835 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Theip ar ghlao DCOP.

%1" #: kdcopwindow.cpp:846 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Tá an feidhmchlár cláraithe le DCOP fós; níl fhios agam cén fáth a dteipeadh " "ar an nglao seo.

" #: kdcopwindow.cpp:858 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Is cosúil go ndíchláraíodh an feidhmchlár le DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Ritheadh glao DCOP %1" #: kdcopwindow.cpp:883 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Cineál anaithnid %1." #: kdcopwindow.cpp:896 msgid "No returned values" msgstr "Gan luachanna aischurtha" #: kdcopwindow.cpp:1101 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Níl fhios agam conas a léitear %1 isteach" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"