# translation of kmenuedit.po to # translation of kmenuedit.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmenuedit\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: basictab.cpp:78 msgid "" "Following the command, you can have several place holders which will be " "replaced with the actual values when the actual program is run:\n" "%f - a single file name\n" "%F - a list of files; use for applications that can open several local files " "at once\n" "%u - a single URL\n" "%U - a list of URLs\n" "%d - the folder of the file to open\n" "%D - a list of folders\n" "%i - the icon\n" "%m - the mini-icon\n" "%c - the caption" msgstr "" #: basictab.cpp:90 msgid "Enable &launch feedback" msgstr "" #: basictab.cpp:91 msgid "&Place in system tray" msgstr "&Cuir i dtráidire an chórais" #: basictab.cpp:94 msgid "&Name:" msgstr "Ai&nm:" #: basictab.cpp:95 msgid "&Description:" msgstr "&Cur Síos:" #: basictab.cpp:96 msgid "&Comment:" msgstr "&Nóta:" #: basictab.cpp:97 msgid "Co&mmand:" msgstr "O&rdú:" #: basictab.cpp:143 msgid "&Work path:" msgstr "&Conair oibre:" #: basictab.cpp:161 msgid "Run in term&inal" msgstr "R&ith i dteirminéal" #: basictab.cpp:167 msgid "Terminal &options:" msgstr "R&oghanna teirminéil:" #: basictab.cpp:184 msgid "&Run as a different user" msgstr "&Rith mar úsáideoir eile" #: basictab.cpp:190 msgid "&Username:" msgstr "&Ainm Úsáideora:" #: basictab.cpp:221 msgid "Current shortcut &key:" msgstr "&Eochair difriúil aicearra:" #: basictab.cpp:490 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already used to " "activate %2." msgstr "" #: basictab.cpp:495 msgid "" "The key %1 can not be used here because it is already in use." msgstr "" #: kcontrol_main.cpp:32 msgid "TDE control center editor" msgstr "" #: kcontrol_main.cpp:38 msgid "Trinity Control Center Editor" msgstr "" #: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Cothaitheoir Roimhe Seo" #: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 msgid "Original Author" msgstr "An Chéad Údar" #: kmenuedit.cpp:65 msgid "&New Submenu..." msgstr "Fo-Roghchlár &Nua..." #: kmenuedit.cpp:66 msgid "New &Item..." msgstr "&Mír Nua..." #: kmenuedit.cpp:68 msgid "New S&eparator" msgstr "D&eighilteoir Nua" #: kmenuedit.cpp:70 msgid "Save && Quit" msgstr "" #: kmenuedit.cpp:161 msgid "" "You have made changes to the Control Center.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Athraíodh an Lárionad Rialaithe.\n" "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil, nó iad a chur i gcártaí?" #: kmenuedit.cpp:163 msgid "Save Control Center Changes?" msgstr "" #: kmenuedit.cpp:169 msgid "" "You have made changes to the menu.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Athraíodh an roghchlár.\n" "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil, nó iad a chur i gcártaí?" #: kmenuedit.cpp:171 msgid "Save Menu Changes?" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "TDE menu editor" msgstr "Eagarthóir roghchláir TDE" #: main.cpp:36 msgid "Sub menu to pre-select" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Menu entry to pre-select" msgstr "" #: main.cpp:67 msgid "TDE Menu Editor" msgstr "Eagarthóir Roghchláir TDE" #: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 #, c-format msgid "Could not write to %1" msgstr "Ní féidir scríobh ar %1" #: treeview.cpp:89 msgid " [Hidden]" msgstr " [i bhfolach]" #: treeview.cpp:994 msgid "New Submenu" msgstr "Fo-Roghchlár Nua" #: treeview.cpp:995 msgid "Submenu name:" msgstr "Ainm an Fho-Roghchláir:" #: treeview.cpp:1065 msgid "New Item" msgstr "Mír Nua" #: treeview.cpp:1066 msgid "Item name:" msgstr "Ainm na míre:" #: treeview.cpp:1546 msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgstr ""