msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdebase/tderandr.po\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: tderandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Socruithe don scáileán:" #: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Scáileán %1" #: tderandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Méid an scáileáin:" #: tderandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Ráta athnuachana:" #: tderandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Treoshuíomh (céimeanna go tuathalach)" #: tderandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Cuir socruithe i bhfeidhm ag am tosaithe TDE" #: tderandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Ceadaigh d'fheidhmchlár sa tráidire na socruithe tosaithe a athrú" #: tderandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" #: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 × %2" #: tderandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Rothlaigh agus athraigh méid an scáileáin" #: tderandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Níl eisínteacht riachtanach X le fáil" #: tderandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Cumraigh Scáileán..." #: tderandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Athraíodh cumraíocht an scáileáin" #: tderandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Méid an Scáileáin" #: tderandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Ráta Athnuachana" #: tderandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Cumraigh Scáileán" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" "1 soicind fágtha:\n" "2 shoicind fágtha:\n" "%n shoicind fágtha:\n" "%n soicind fágtha:\n" "%n soicind fágtha:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" msgstr "Feidhmchlár á thosú go huathoibríoch ag am tosaithe an tseisiúin TDE" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "Athmhéadaigh agus Rothlaigh" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: main.cpp:40 msgid "Many fixes" msgstr "Go leor ceartúcháin" #: randr.cpp:159 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "" #: randr.cpp:163 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Glac leis an gCumraíocht" #: randr.cpp:164 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "" #: randr.cpp:166 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" #: randr.cpp:197 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "Cumraíocht nua:\n" "Taifeach: %1 × %2\n" "Treoshuíomh: %3" #: randr.cpp:202 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "Cumraíocht Nua:\n" "Taifeach: %1 × %2\n" "Treoshuíomh: %3\n" "Ráta Athnuachana: %4" #: randr.cpp:231 randr.cpp:248 msgid "Normal" msgstr "Gnách" #: randr.cpp:233 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "Ar Chlé (90 céim)" #: randr.cpp:235 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "Bunoscionn (180 céim)" #: randr.cpp:237 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "Ar Dheis (270 céim)" #: randr.cpp:239 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Scáthánaigh go cothrománach" #: randr.cpp:241 msgid "Mirror vertically" msgstr "Scáthánaigh go hingearach" #: randr.cpp:243 randr.cpp:274 msgid "Unknown orientation" msgstr "Treoshuíomh anaithnid" #: randr.cpp:250 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" msgstr "Rothlaithe 90 céim go tuathalach" #: randr.cpp:252 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" msgstr "Rothlaithe 180 céim go tuathalach" #: randr.cpp:254 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" msgstr "Rothlaithe 270 céim go tuathalach" #: randr.cpp:259 msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "Scáthánaithe go cothrománach agus go hingearach" #: randr.cpp:261 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "scáthánaithe go cothrománach agus go hingearach" #: randr.cpp:264 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "Scáthánaithe go cothrománach" #: randr.cpp:266 msgid "mirrored horizontally" msgstr "scáthánaithe go cothrománach" #: randr.cpp:269 msgid "Mirrored vertically" msgstr "Scáthánaithe go hingearach" #: randr.cpp:271 msgid "mirrored vertically" msgstr "scáthánaithe go hingearach" #: randr.cpp:276 msgid "unknown orientation" msgstr "treoshuíomh anaithnid" #: randr.cpp:400 randr.cpp:405 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz"