msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdebase/useraccount.po\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "Athraigh d'Aghaidh" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "Roghnaigh aghaidh nua:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "Íomhá sha&incheaptha..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "F&aigh Íomhá..." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(Saincheaptha)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Tharla earráid agus an íomhá á luchtú." #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Tharla earráid agus an íomhá á sábháil:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "" "&Sábháil cóip san fhillteán aghaidheanna saincheaptha chun é a úsáid amach " "anseo" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "Roghnaigh Íomhá" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "Athraigh &Focal Faire..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "Eolas faoi fhocail fhaire agus úsáideoirí" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "© 2002, Braden MacDonald, © 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "Eagarthóir aghaidhe" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "Malartóir focail faire" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "Deilbhíní" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in " "mail programs and word processors, for example. You can change your login " "password by clicking Change Password." msgstr "" "Is féidir leat do chuid faisnéise pearsanta a athrú anseo, faisnéis a " "úsáidfear i gcláir ríomhphoist agus i bpróiseálaithe focal, mar shampla. Is " "féidir leat d'fhocal faire logála isteach a athrú trí chliceáil ." #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Tharla earráid chláir: níorbh fhéidir ríomhchlár inmheánach 'tdepasswd' a " "aimsiú.Ní bheidh tú in ann d'fhocal faire a athrú." #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "Iontráil d'fhocal faire chun do chuid shocruithe a shábháil:" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "Is gá d'fhocal faire a iontráil chun do chuid eolas a athrú." #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "Caithfidh tú focal faire ceart a iontráil." #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "Tharla earráid agus is dócha nár athraíodh d'fhocal faire. Seo í an " "teachtaireacht earráide:\n" "%1" #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Tharla earráid agus an íomhá á sábháil: %1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "Tá riarthóir do chórais tar éis athrú d'íomhá a dhícheadú." #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "Is cosúil nach comhad íomhá é %1.\n" "Úsáid comhaid leis na hiarmhíreanna seo a leanas:\n" "%2" #: kcm_useraccount.kcfg:24 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "Méid na n-íomhánna logála isteach" #: kcm_useraccount.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "Comhad réamhshocraithe íomhá" #: kcm_useraccount.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Ainm an chomhaid ina bhfuil íomhá shaincheaptha an úsáideora" #: kcm_useraccount.kcfg:36 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "Íomhá logála isteach an úsáideora" #: kcm_useraccount.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "Eochair shórtála le haghaidh TDEIconViewItems" #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "Cineál macalla focal faire" #: main_widget.ui:17 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "KCMUserAccount" #: main_widget.ui:59 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "Eolas Úsáideora" #: main_widget.ui:70 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "&Eagras:" #: main_widget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Ai&nm:" #: main_widget.ui:102 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "S&eoladh Ríomhphoist:" #: main_widget.ui:118 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "&Freastalaí SMTP:" #: main_widget.ui:134 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "Aitheantas an Úsáideora:" #: main_widget.ui:194 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(Cliceáil an cnaipe chun d'íomhá a athrú)" #: main_widget.ui:207 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "Athraigh Focal Faire..." #: main_widget.ui:232 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "Ag Leid an Fhocail Faire" #: main_widget.ui:255 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "Taispeáin aon réiltín amháin do gach litir" #: main_widget.ui:263 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "Taispeáin trí réiltín do gach litir" #: main_widget.ui:271 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "Ná taispeáin faic"