msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdereview/blinken.po\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-03 20:29-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "scannell at slu dot edu" #: artsplayer.cpp:39 msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled." msgstr "Níor aimsíodh aRts; ní bheidh fuaimeanna ar fáil dá bharr sin." #: artsplayer.cpp:39 msgid "Sounds Disabled" msgstr "Díchumasaíodh an Fhuaim" #: blinken.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages " "does not support any of the characters of your language, please translate that " "message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not " "translate it to 0\n" "0" msgstr "0" #: blinken.cpp:112 msgid "Start" msgstr "Tosaigh" #: blinken.cpp:124 msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" #: blinken.cpp:180 msgid "Sounds" msgstr "Fuaimeanna" #: blinken.cpp:361 msgid "Enter Your Name" msgstr "Iontráil d'Ainm" #: blinken.cpp:361 msgid "Name:" msgstr "Ainm:" #: blinken.cpp:553 msgid "Restart the game" msgstr "Atosaigh an cluiche" #: blinken.cpp:555 msgid "Quit blinKen" msgstr "Scoir blinKen" #: blinken.cpp:556 msgid "View Highscore Table" msgstr "Féach ar na Scóir Is Airde" #: blinken.cpp:560 msgid "2nd Level" msgstr "An Dara Leibhéal" #: blinken.cpp:561 msgid "1st Level" msgstr "An Chéad Leibhéal" #: blinken.cpp:562 msgid "Random Level" msgstr "Leibhéal Randamach" #: blinken.cpp:563 msgid "Press the key for this button" msgstr "Brúigh an eochair don chnaipe seo" #: blinken.cpp:564 msgid "Click any button to change its key" msgstr "Cliceáil cnaipe ar bith chun a eochair a athrú" #: blinken.cpp:570 msgid "Press Start to begin!" msgstr "Brúigh \"Tosaigh\" chun cluiche nua a thosú!" #: blinken.cpp:574 msgid "Set the Difficulty Level..." msgstr "Socraigh an Leibhéal Deacrachta..." #: blinken.cpp:579 msgid "Next sequence in 3..." msgstr "An chéad seicheamh eile i 3..." #: blinken.cpp:584 msgid "Next sequence in 3, 2..." msgstr "An chéad seicheamh eile i 3, 2..." #: blinken.cpp:585 msgid "Next sequence in 2..." msgstr "An chéad seicheamh eile i 2..." #: blinken.cpp:590 msgid "Next sequence in 3, 2, 1..." msgstr "An chéad seicheamh eile i 3, 2, 1..." #: blinken.cpp:591 msgid "Next sequence in 2, 1..." msgstr "An chéad seicheamh eile i 2, 1..." #: blinken.cpp:596 msgid "Remember this sequence..." msgstr "Meabhraigh an seicheamh seo..." #: blinken.cpp:601 msgid "Repeat the sequence!" msgstr "Athdhéan an seicheamh!" #: blinken.cpp:617 msgid "2" msgstr "2" #: blinken.cpp:618 msgid "1" msgstr "1" #: blinken.cpp:619 msgid "?" msgstr "?" #: blinken.cpp:621 msgid "Level" msgstr "Leibhéal" #: highscoredialog.cpp:128 msgid "Highscores" msgstr "Na scóir is fearr" #: highscoredialog.cpp:143 msgid "Level 1" msgstr "Leibhéal 1" #: highscoredialog.cpp:144 msgid "Level 2" msgstr "Leibhéal 2" #: highscoredialog.cpp:145 msgid "Level ?" msgstr "Leibhéal ?" #: main.cpp:21 msgid "blinKen" msgstr "blinKen" #: main.cpp:21 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Cluiche feabhsaithe cuimhne" #: main.cpp:22 msgid "Coding" msgstr "Ríomhchlárú" #: main.cpp:23 msgid "Design, Graphics and Sounds" msgstr "Dearadh, Grafaic agus Fuaim" #: main.cpp:24 msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it" msgstr "" "Cuir sé a chlófhoireann 'Steve' ar fáil faoin GPL i dtreo gurbh fhéidir linn é " "a úsáid" #. i18n: file blinken.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Play sounds" msgstr "Seinn fuaimeanna" #. i18n: file blinken.kcfg line 13 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use custom font for status text" msgstr "Úsáid clófhoireann shaincheaptha le haghaidh téacs stádais" #~ msgid "KSimon" #~ msgstr "KSimon"