msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/atlantik.po\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: client/atlantik.cpp:106 msgid "Show Event &Log" msgstr "" #: client/atlantik.cpp:135 msgid "&Buy" msgstr "&Ceannaigh" #: client/atlantik.cpp:137 msgid "&Auction" msgstr "C&eant" #: client/atlantik.cpp:141 msgid "Use Card to Leave Jail" msgstr "" #: client/atlantik.cpp:143 msgid "&Pay to Leave Jail" msgstr "" #: client/atlantik.cpp:145 msgid "Roll to Leave &Jail" msgstr "" #: client/atlantik.cpp:448 msgid "Error connecting: " msgstr "Earráid le linn nasctha: " #: client/atlantik.cpp:454 msgid "connection refused by host." msgstr "nasc diúltaithe ag an óstríomhaire." #: client/atlantik.cpp:456 msgid "could not connect to host." msgstr "ní féidir dul i dteagmháil leis an óstríomhaire." #: client/atlantik.cpp:460 msgid "host not found." msgstr "ní bhfuarthas an t-óstríomhaire." #: client/atlantik.cpp:464 msgid "unknown error." msgstr "earráid anaithnid." #: client/atlantik.cpp:478 msgid "Connection with server %1:%2 lost." msgstr "Cailleadh an nasc le freastalaí %1:%2." #: client/atlantik.cpp:483 msgid "Disconnected from %1:%2." msgstr "Dínasctha ó %1:%2." #: client/atlantik.cpp:714 msgid "It is your turn now." msgstr "Is leatsa imirt anois." #: client/atlantik.cpp:843 msgid "" "You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " "Atlantik? If you do, you forfeit the game." msgstr "" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close & Forfeit?" msgstr "Dún & Forghéill?" #: client/atlantik.cpp:843 msgid "Close && Forfeit" msgstr "Dún && Forghéill" #: client/configdlg.cpp:43 msgid "Configure Atlantik" msgstr "Cumraigh Atlantik" #: client/configdlg.cpp:46 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: client/configdlg.cpp:47 msgid "Personalization" msgstr "Oiriúnaigh duit féin" #: client/configdlg.cpp:48 msgid "Board" msgstr "Clár" #: client/configdlg.cpp:49 msgid "Meta Server" msgstr "Meitifhreastalaí" #: client/configdlg.cpp:119 msgid "Player name:" msgstr "Ainm imreora:" #: client/configdlg.cpp:125 msgid "Player image:" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:190 msgid "Request list of Internet servers on start-up" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:194 msgid "" "If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" "request a list of Internet servers.\n" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:198 msgid "Hide development servers" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:202 msgid "" "Some of the Internet servers might be running development\n" "versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" "display these servers.\n" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:233 msgid "Show timestamps in chat messages" msgstr "Taispeáin stampaí ama i dteachtaireachtaí comhrá" #: client/configdlg.cpp:237 msgid "" "If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" "messages.\n" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:261 msgid "Game Status Feedback" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:264 msgid "Display title deed card on unowned properties" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:266 msgid "" "If checked, unowned properties on the board display an estate\n" "card to indicate the property is for sale.\n" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:270 msgid "Highlight unowned properties" msgstr "Aibhsigh eastáit gan úinéir" #: client/configdlg.cpp:272 msgid "" "If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" "indicate the property is for sale.\n" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:276 msgid "Darken mortgaged properties" msgstr "Dorchaigh eastáit faoi mhorgáiste" #: client/configdlg.cpp:278 msgid "" "If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" "darker than of the default color.\n" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:282 msgid "Animate token movement" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:284 msgid "" "If checked, tokens will move across the board\n" "instead of jumping directly to their new location.\n" msgstr "" #: client/configdlg.cpp:288 msgid "Quartz effects" msgstr "Maisíochtaí grianchloiche" #: client/configdlg.cpp:290 msgid "" "If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " "Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" msgstr "" #: client/eventlogwidget.cpp:59 msgid "Event Log" msgstr "" #: client/eventlogwidget.cpp:66 msgid "Date/Time" msgstr "Dáta/Am" #: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" #: client/eventlogwidget.cpp:75 msgid "&Save As..." msgstr "&Sábháil Mar..." #: client/eventlogwidget.cpp:116 #, c-format msgid "Atlantik log file, saved at %1." msgstr "Logchomhad Atlantik, sábháilte ag %1." #: client/main.cpp:29 msgid "Connect to this host" msgstr "Nasc leis an óstríomhaire seo" #: client/main.cpp:31 msgid "Connect at this port" msgstr "Nasc ag an bport seo" #: client/main.cpp:33 msgid "Join this game" msgstr "Téigh sa chluiche seo" #: client/main.cpp:41 msgid "Atlantik" msgstr "Atlantik" #: client/main.cpp:42 msgid "The Atlantic board game" msgstr "An cluiche boird \"Atlantic\"" #: client/main.cpp:44 msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" msgstr "© 1998-2004 Rob Kaper" #: client/main.cpp:45 msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." msgstr "" #: client/main.cpp:49 msgid "main author" msgstr "príomhúdar" #: client/main.cpp:52 msgid "KExtendedSocket support" msgstr "Tacaíocht KExtendedSocket" #: client/main.cpp:53 msgid "various patches" msgstr "paistí éagsúla" #: client/main.cpp:55 msgid "application icon" msgstr "deilbhín an fheidhmchláir" #: client/main.cpp:56 msgid "token icons" msgstr "" #: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 msgid "icons" msgstr "deilbhíní" #: client/main.cpp:73 msgid "The Atlantic Board Game" msgstr "An Cluiche Boird Atlantic" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 msgid "Game Configuration" msgstr "Cumraíocht an Chluiche" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 msgid "Leave Game" msgstr "Tréig an Cluiche" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 msgid "Start Game" msgstr "Tosaigh Cluiche" #: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 msgid "Retrieving configuration list..." msgstr "Liosta cumraíochta á fháil..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 msgid "Game started. Retrieving full game data..." msgstr "Tosaíodh an cluiche. Sonraí cluiche á bhfáil..." #: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 msgid "Retrieved configuration list." msgstr "" #: client/selectgame_widget.cpp:43 msgid "Create or Select monopd Game" msgstr "Cruthaigh nó Roghnaigh Cluiche monopd" #: client/selectgame_widget.cpp:48 msgid "Game" msgstr "Cluiche" #: client/selectgame_widget.cpp:50 msgid "Id" msgstr "Id" #: client/selectgame_widget.cpp:51 msgid "Players" msgstr "Imreoirí" #: client/selectgame_widget.cpp:62 msgid "Server List" msgstr "Liosta Freastalaithe" #: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 msgid "Create Game" msgstr "Cruthaigh Cluiche" #: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 msgid "Create a new %1 Game" msgstr "Cruthagh Cluiche nua %1" #: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 #: client/selectgame_widget.cpp:146 msgid "Join %1's %2 Game" msgstr "" #: client/selectgame_widget.cpp:171 msgid "Join Game" msgstr "Téigh i gCluiche" #: client/selectserver_widget.cpp:39 msgid "Enter Custom monopd Server" msgstr "Iontráil Freastalaí Saincheaptha monopd" #: client/selectserver_widget.cpp:42 msgid "Hostname:" msgstr "Óstainm:" # #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-# # OK as is #: client/selectserver_widget.cpp:47 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 msgid "Connect" msgstr "Nasc" #: client/selectserver_widget.cpp:56 msgid "Select monopd Server" msgstr "Roghnaigh Freastalaí monopd" #: client/selectserver_widget.cpp:62 msgid "Host" msgstr "Óstríomhaire" #: client/selectserver_widget.cpp:63 msgid "Latency" msgstr "Aga Folaigh" #: client/selectserver_widget.cpp:64 msgid "Version" msgstr "Leagan" #: client/selectserver_widget.cpp:65 msgid "Users" msgstr "Úsáideoirí" #: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 msgid "Reload Server List" msgstr "Athluchtaigh Liosta Freastalaithe" #: client/selectserver_widget.cpp:79 msgid "Get Server List" msgstr "Faigh Liosta Freastalaithe" #: client/selectserver_widget.cpp:116 msgid "Retrieving server list..." msgstr "Liosta freastalaí á fháil..." #: client/selectserver_widget.cpp:124 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #: client/selectserver_widget.cpp:138 msgid "Retrieved server list." msgstr "Fuarthas liosta na bhfreastalaithe." #: client/selectserver_widget.cpp:144 msgid "Error while retrieving the server list." msgstr "Earráid agus liosta na bhfreastalaithe á fháil." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 msgid "Connecting to %1:%2..." msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1:%2..." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 msgid "Server host name lookup finished..." msgstr "" #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 msgid "Connected to %1:%2." msgstr "Ceangailte le %1:%2." #: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 #, c-format msgid "Connection failed! Error code: %1" msgstr "Theip ar nascadh! Cód earráide: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 #, c-format msgid "Auction: %1" msgstr "Ceant: %1" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 msgid "Auction" msgstr "Ceant" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 #: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 msgid "Player" msgstr "Imreoir" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 msgid "Bid" msgstr "Tairiscint" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 msgid "Make Bid" msgstr "Déan Tairiscint" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 msgid "Going once..." msgstr "" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 msgid "Going twice..." msgstr "" #: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 msgid "Sold!" msgstr "Díolta!" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 #, c-format msgid "Price: %1" msgstr "Praghas: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Úinéir: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 msgid "unowned" msgstr "gan úinéir" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 #, c-format msgid "Houses: %1" msgstr "Tithe: %1" #: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 #, c-format msgid "Mortgaged: %1" msgstr "Faoi Mhorgáiste: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:77 #, c-format msgid "Unmortgage Price: %1" msgstr "Praghas Gan Mhorgáiste: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:79 #, c-format msgid "Mortgage Value: %1" msgstr "" #: libatlantikui/estateview.cpp:81 #, c-format msgid "House Value: %1" msgstr "Luach an Tí: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:83 #, c-format msgid "House Price: %1" msgstr "Praghas an Tí: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:88 #, c-format msgid "Money: %1" msgstr "Airgead: %1" #: libatlantikui/estateview.cpp:447 msgid "Unmortgage" msgstr "Gan Mhorgáiste" #: libatlantikui/estateview.cpp:453 msgid "Mortgage" msgstr "Morgáiste" #: libatlantikui/estateview.cpp:460 msgid "Build Hotel" msgstr "Tóg Óstlann" #: libatlantikui/estateview.cpp:462 msgid "Build House" msgstr "Tóg Teach" #: libatlantikui/estateview.cpp:469 msgid "Sell Hotel" msgstr "Díol Óstlann" #: libatlantikui/estateview.cpp:471 msgid "Sell House" msgstr "Díol Teach" #: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 #, c-format msgid "Request Trade with %1" msgstr "" #: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 msgid "Boot Player %1 to Lounge" msgstr "" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 #, c-format msgid "Trade %1" msgstr "Trádáil %1" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 msgid "Add Component" msgstr "Cuir Comhpháirt Leis" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 msgid "Estate" msgstr "Eastát" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 msgid "Money" msgstr "Airgead" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 msgid "From" msgstr "Ó" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 msgid "To" msgstr "Go" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 msgid "Update" msgstr "Nuashonraigh" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 msgid "Gives" msgstr "Tugann" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 msgid "Item" msgstr "Mír" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 msgid "Reject" msgstr "Diúltaigh" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 msgid "Accept" msgstr "Glac Leis" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." msgstr "" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 msgid "" "_: gives is transitive ;)\n" "gives" msgstr "tugann" #: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 #, c-format msgid "Trade proposal was rejected by %1." msgstr "Dhiúltaigh %1 an trádáil bheartaithe." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 msgid "Trade proposal was rejected." msgstr "Diúltaíodh an trádáil bheartaithe." #: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 msgid "Remove From Trade" msgstr "" #: atlantikui.rc:7 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Bog" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Cluiche"