msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/kmahjongg.po\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-16 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: Editor.cpp:85 msgid "Edit Board Layout" msgstr "Cuir an Leagan Amach in Eagar" #: Editor.cpp:114 msgid "New board" msgstr "Clár nua" #: Editor.cpp:117 msgid "Open board" msgstr "Oscail clár" #: Editor.cpp:120 msgid "Save board" msgstr "Sábháil clár" #: Editor.cpp:127 msgid "Select" msgstr "Roghnaigh" #: Editor.cpp:137 msgid "Move tiles" msgstr "Bog tíleanna" #: Editor.cpp:140 msgid "Add tiles" msgstr "Cuir tíleanna leis" #: Editor.cpp:142 msgid "Remove tiles" msgstr "Bain tíleanna" #: Editor.cpp:158 msgid "Shift left" msgstr "Bog ar chlé" #: Editor.cpp:160 msgid "Shift up" msgstr "Bog suas" #: Editor.cpp:162 msgid "Shift down" msgstr "Bog síos" #: Editor.cpp:164 msgid "Shift right" msgstr "Bog ar dheis" #: Editor.cpp:168 msgid "Exit" msgstr "Scoir" #: Editor.cpp:263 msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "Tíleanna: %1 Láthair: %2,%3,%4" #: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 msgid "" "*.layout|Board Layout (*.layout)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.layout|Leagan Amach (*.layout)\n" "*|Gach Comhad" #: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 msgid "Open Board Layout" msgstr "Oscail Leagan Amach Cláir" #: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 msgid "Save Board Layout" msgstr "Sábháil Leagan Amach an Chláir" #: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 msgid "Only saving to local files currently supported." msgstr "Is féidir sábháil i gcomhaid logánta amháin faoi láthair." #: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "Tá comhad ainmnithe ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh " "air?" #: Editor.cpp:358 msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "" "Athraíodh an clár.\n" "Ar mhaith leat é a shábháil?" #: Editor.cpp:366 msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "Theip ar shábháil. Ag tobscor." #: HighScore.cpp:64 msgid "Pos" msgstr "Láthair" #: HighScore.cpp:77 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: HighScore.cpp:86 msgid "Board" msgstr "Clár" #: HighScore.cpp:94 msgid "Score" msgstr "Scór" #: HighScore.cpp:102 msgid "Time" msgstr "Am" #: HighScore.cpp:162 msgid "Scores" msgstr "Scóir" #: HighScore.cpp:462 msgid "Anonymous" msgstr "Gan ainm" #: HighScore.cpp:495 msgid "" "Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory " "and on disk. Do you wish to proceed?" msgstr "" #: HighScore.cpp:499 msgid "Reset High Scores" msgstr "Glan Na Scóir Is Fearr" #: HighScore.cpp:499 msgid "Reset" msgstr "Athshocraigh" #: Preview.cpp:35 msgid "Load..." msgstr "Luchtaigh..." #: Preview.cpp:86 msgid "Change Background Image" msgstr "Athraigh an Íomhá Chúlra" #: Preview.cpp:88 msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" msgstr "*.bgnd|Íomhá Chúlra (*.bgnd)\n" #: Preview.cpp:94 msgid "Change Tile Set" msgstr "" #: Preview.cpp:95 msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" msgstr "" #: Preview.cpp:101 msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" msgstr "*.layout|Comhad Leagain Amach (*.layout)\n" #: Preview.cpp:102 msgid "Change Board Layout" msgstr "Athraigh Leagan Amach an Chláir" #: Preview.cpp:108 msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" msgstr "*.theme|Téama KMahjongg (*.theme)\n" #: Preview.cpp:109 msgid "Choose Theme" msgstr "Roghnaigh Téama" #: Preview.cpp:121 msgid "*|All Files" msgstr "*|Gach Comhad" #: Preview.cpp:210 msgid "That is not a valid theme file." msgstr "Ní comhad bailí téama é sin." #: Preview.cpp:386 msgid "Save Theme" msgstr "Sábháil an Téama" #: Preview.cpp:405 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 msgid "Could not write to file. Aborting." msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad. Ag Tobscor." #: boardwidget.cpp:47 msgid "" "An error occurred when loading the tileset file %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" #: boardwidget.cpp:58 #, c-format msgid "" "An error occurred when loading the background image\n" "%1" msgstr "" "Tharla earráid agus an íomhá chúlra á luchtú\n" "%1" #: boardwidget.cpp:59 msgid "KMahjongg will now terminate." msgstr "" #: boardwidget.cpp:67 msgid "" "An error occurred when loading the board layout %1\n" "KMahjongg will now terminate." msgstr "" #: boardwidget.cpp:112 msgid "" "KMahjongg could not locate the file: %1\n" "or the default file of type: %2\n" "KMahjongg will now terminate" msgstr "" #: boardwidget.cpp:503 msgid "Undo operation done successfully." msgstr "" #: boardwidget.cpp:507 msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "" #: boardwidget.cpp:526 msgid "Sorry, you have lost the game." msgstr "" #: boardwidget.cpp:568 msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "Mód taispeána. Cliceáil cnaipe na luiche chun é a stopadh." #: boardwidget.cpp:577 msgid "Now it's you again." msgstr "Is leatsa an imirt arís." #: boardwidget.cpp:600 msgid "Your computer has lost the game." msgstr "" #: boardwidget.cpp:695 msgid "Congratulations. You have won!" msgstr "Comhghairdeas! Bhí an bua agat!" #: boardwidget.cpp:726 msgid "Calculating new game..." msgstr "" #: boardwidget.cpp:731 msgid "Error converting board information!" msgstr "" #: boardwidget.cpp:758 msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "Réidh. Is leatsa imirt anois." #: boardwidget.cpp:765 msgid "Error generating new game!" msgstr "" #: boardwidget.cpp:1686 msgid "Game over: You have no moves left." msgstr "" #: boardwidget.cpp:1807 #, c-format msgid "" "Failed to load image:\n" "%1" msgstr "" "Ní féidir an íomhá a luchtú:\n" "%1" #: kmahjongg.cpp:136 msgid "New Numbered Game..." msgstr "" #: kmahjongg.cpp:137 msgid "Open Th&eme..." msgstr "Oscail &Téama..." #: kmahjongg.cpp:138 msgid "Open &Tileset..." msgstr "" #: kmahjongg.cpp:139 msgid "Open &Background..." msgstr "Oscail &Cúlra..." #: kmahjongg.cpp:140 msgid "Open La&yout..." msgstr "Oscail &Leagan Amach..." #: kmahjongg.cpp:141 msgid "Sa&ve Theme..." msgstr "Sá&bháil Téama..." #: kmahjongg.cpp:144 msgid "Shu&ffle" msgstr "&Suaitheadh" #: kmahjongg.cpp:146 msgid "Show &Matching Tiles" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:147 msgid "Hide &Matching Tiles" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:162 msgid "&Board Editor" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:213 msgid "Enter game number:" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: kmahjongg.cpp:369 msgid "You have won!" msgstr "Bhí an bua agat!" #: kmahjongg.cpp:400 #, c-format msgid "Game number: %1" msgstr "" #: kmahjongg.cpp:410 msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "Bainte: %1/%2 Péirí fágtha: %3" #: kmahjongg.cpp:464 msgid "Load Game" msgstr "Luchtaigh Cluiche" #: kmahjongg.cpp:475 msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "Ní féidir an comhad a léamh. Ag Tobscor." #: kmahjongg.cpp:483 msgid "File format not recognized." msgstr "" #: kmahjongg.cpp:529 msgid "Save Game" msgstr "Sábháil Cluiche" #: main.cpp:9 msgid "Mahjongg for TDE" msgstr "Mahjongg TDE" #: main.cpp:13 msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #: main.cpp:16 msgid "Original Author" msgstr "An Chéad Údar" #: main.cpp:17 msgid "Current maintainer" msgstr "Cothaitheoir reatha" #: main.cpp:18 msgid "Rewrite and Extension" msgstr "Athscríobh agus Feabhsú" #: main.cpp:19 msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" #: main.cpp:20 msgid "Tile set contributor and web page maintainer" msgstr "" #: main.cpp:21 msgid "Code cleanup" msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The tile-set to use." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The background to use." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The layout of the tiles." msgstr "Leagan amach na dtíleanna." #: kmahjongg.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Whether to show removed tiles." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Whether to use miniature tiles." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Whether the tiles have shadows." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Whether an animation should be played on victory." msgstr "" #: kmahjongg.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr "" #: kmahjonggui.rc:16 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Bog" #: settings.ui:58 #, no-c-format msgid "Show removed tiles" msgstr "Taispeáin na tíleanna bainte" #: settings.ui:66 #, no-c-format msgid "Generate solvable games" msgstr "Gin cluichí inréitithe" #: settings.ui:77 #, no-c-format msgid "Play winning animation" msgstr "" #: settings.ui:107 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Cúlra" #: settings.ui:118 #, no-c-format msgid "Scale" msgstr "Scála" #: settings.ui:126 #, no-c-format msgid "Tiled" msgstr "Tílithe" #: settings.ui:139 #, no-c-format msgid "Tiles" msgstr "Tíleanna" #: settings.ui:150 #, no-c-format msgid "Draw shadows" msgstr "" #: settings.ui:161 #, no-c-format msgid "Use mini-tiles" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "New Game" #~ msgstr "Sábháil Cluiche"