msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/kreversi.po\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: board.cpp:267 msgid "Click" msgstr "Cliceáil" #: highscores.cpp:31 msgid "1 (Beginner)" msgstr "1 (Tosaitheoir)" #: highscores.cpp:32 msgid "2" msgstr "2" #: highscores.cpp:33 msgid "3" msgstr "3" #: highscores.cpp:34 msgid "4 (Average)" msgstr "4 (Meánleibhéal)" #: highscores.cpp:35 msgid "5" msgstr "5" #: highscores.cpp:36 msgid "6" msgstr "6" #: highscores.cpp:37 msgid "7 (Expert)" msgstr "7 (Saineolaí)" #: highscores.cpp:85 msgid "anonymous" msgstr "gan ainm" #: kreversi.cpp:164 msgid "&Stop Thinking" msgstr "" #: kreversi.cpp:167 msgid "&Continue Thinking" msgstr "" #: kreversi.cpp:170 msgid "S&witch Sides" msgstr "" #: kreversi.cpp:179 msgid "Show Last Move" msgstr "Taispeáin an Beart Is Déanaí" #: kreversi.cpp:183 msgid "Show Legal Moves" msgstr "Taispeáin Bearta Ceadaithe" #: kreversi.cpp:224 msgid "" "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to " "start a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore " "file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: kreversi.cpp:229 msgid "Abort Current Game?" msgstr "Tobscoir an Cluiche Reatha?" #: kreversi.cpp:230 msgid "Abort Old Game" msgstr "Tobscoir an Seanchluiche" #: kreversi.cpp:231 msgid "Continue Old Game" msgstr "" #: kreversi.cpp:281 msgid "Game saved." msgstr "Sábháladh an cluiche." #: kreversi.cpp:386 msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." msgstr "" #: kreversi.cpp:387 msgid "Notice" msgstr "Fógra" #: kreversi.cpp:394 msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." msgstr "" #: kreversi.cpp:466 msgid "Your turn" msgstr "Is leatsa imirt" #: kreversi.cpp:468 msgid "Computer's turn" msgstr "" #: kreversi.cpp:473 msgid " (interrupted)" msgstr " (idirbhriste)" #: kreversi.cpp:586 msgid "Illegal move" msgstr "Beart neamhcheadaithe" #: kreversi.cpp:599 msgid "End of game" msgstr "Cluiche thart" #: kreversi.cpp:610 msgid "Draw!" msgstr "Tarraing!" #: kreversi.cpp:611 msgid "" "Game is drawn!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" #: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 msgid "Game Ended" msgstr "Cluiche Thart" #: kreversi.cpp:617 msgid "Game won!" msgstr "Bhí an bua agat!" #: kreversi.cpp:618 msgid "" "Congratulations, you have won!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" "Comhghairdeas! Bhí an bua agat!\n" "\n" "Tusa : %1\n" "An Ríomhaire: %2" #: kreversi.cpp:624 msgid "Game lost!" msgstr "" #: kreversi.cpp:625 msgid "" "You have lost the game!\n" "\n" "You : %1\n" "Computer: %2" msgstr "" #: kreversi.cpp:757 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: main.cpp:51 msgid "TDE Board Game" msgstr "Cluiche Boird TDE" #: main.cpp:57 msgid "KReversi" msgstr "KReversi" #: main.cpp:62 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." msgstr "" #: main.cpp:63 msgid "Comments and bugfixes." msgstr "Léirmheas agus ceartúcháin." #: main.cpp:64 msgid "Raytraced chips." msgstr "" #: main.cpp:65 msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." msgstr "Glanadh, ceartúcháin, roinnt feabhsúchán." #: qreversigameview.cpp:175 msgid "Moves" msgstr "Bearta" #: qreversigameview.cpp:206 msgid "White" msgstr "Bán" #: qreversigameview.cpp:207 msgid "Black" msgstr "Dubh" #: qreversigameview.cpp:210 msgid "Red" msgstr "Dearg" #: qreversigameview.cpp:211 msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 msgid "You" msgstr "Tusa" #: kreversi.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." msgstr "" #: kreversi.kcfg:15 #, no-c-format msgid "The human color." msgstr "" #: kreversi.kcfg:19 #, no-c-format msgid "The computer color." msgstr "" #: kreversi.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to use animations." msgstr "" #: kreversi.kcfg:27 #, no-c-format msgid "The speed of the animations." msgstr "" #: kreversi.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The zoom factor of the board." msgstr "Fachtóir súmála den bhord." #: kreversi.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." msgstr "" #: kreversi.kcfg:43 #, no-c-format msgid "The strength of the computer player." msgstr "" #: kreversi.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Whether to use a background image." msgstr "" #: kreversi.kcfg:53 #, no-c-format msgid "The background color to use." msgstr "Dath an chúlra le húsáid." #: kreversi.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Image to use as background." msgstr "" #: kreversi.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Whether the menubar is visible." msgstr "" #: kreversiui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Move" msgstr "&Bog" #: kreversiui.rc:30 #, no-c-format msgid "View Toolbar" msgstr "Barra Uirlisí Amhairc" #: settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Socruithe" #: settings.ui:67 #, no-c-format msgid "&Grayscale chips" msgstr "" #: settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Play Game" msgstr "" #: settings.ui:86 #, no-c-format msgid "Casually" msgstr "Go Neamhchúiseach" #: settings.ui:100 #, no-c-format msgid "Competitively" msgstr "Go hIomaíoch" #: settings.ui:113 #, no-c-format msgid "&Computer Skill" msgstr "" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Tosaitheoir" #: settings.ui:155 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Saineolaí" #: settings.ui:166 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Meán" #: settings.ui:179 #, no-c-format msgid "Animation Speed" msgstr "Luas na Beochana" #: settings.ui:190 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Mall" #: settings.ui:201 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Tapa" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "&Animation" msgstr "&Beochan" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Background" msgstr "&Cúlra" #: settings.ui:259 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Dath:" #: settings.ui:272 #, no-c-format msgid "&Image:" msgstr "&Íomhá:" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra Uirlisí Amhairc"