msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/ktron.po\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie" #: ktron.cpp:60 msgid "Player 1 Up" msgstr "" #: ktron.cpp:62 msgid "Player 1 Down" msgstr "" #: ktron.cpp:64 msgid "Player 1 Right" msgstr "" #: ktron.cpp:66 msgid "Player 1 Left" msgstr "" #: ktron.cpp:68 msgid "Player 1 Accelerator" msgstr "" #: ktron.cpp:71 msgid "Player 2 Up" msgstr "" #: ktron.cpp:73 msgid "Player 2 Down" msgstr "" #: ktron.cpp:75 msgid "Player 2 Right" msgstr "" #: ktron.cpp:77 msgid "Player 2 Left" msgstr "" #: ktron.cpp:79 msgid "Player 2 Accelerator" msgstr "" #: ktron.cpp:96 msgid "Player 1" msgstr "Imreoir 1" #: ktron.cpp:99 msgid "Player 2" msgstr "Imreoir 2" #: ktron.cpp:111 msgid "Computer(%1)" msgstr "Ríomhaire(%1)" #: ktron.cpp:113 msgid "Computer" msgstr "Ríomhaire" #: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 msgid "KTron" msgstr "KTron" #: ktron.cpp:161 msgid "%1 has won!" msgstr "" #: ktron.cpp:164 msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" msgstr "" #: ktron.cpp:168 msgid "Winner" msgstr "Buaiteoir" #: ktron.cpp:186 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: ktron.cpp:187 msgid "A.I." msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "A race in hyperspace" msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "" "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" "\n" "Parts of the algorithms for the computer player are from\n" "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Original author" msgstr "An chéad údar" #: main.cpp:40 msgid "Various improvements" msgstr "Feabhsúcháin éagsúla" #: tron.cpp:98 #, c-format msgid "" "Wasn't able to load wallpaper\n" "%1" msgstr "" #: tron.cpp:591 msgid "Game paused" msgstr "Cluiche curtha ar shos" #: tron.cpp:601 msgid "Crash!" msgstr "Tuairteáil!" #: tron.cpp:622 msgid "Press any of your direction keys to start!" msgstr "" #: ai.ui:47 #, no-c-format msgid "Computer Controls" msgstr "" #: ai.ui:58 #, no-c-format msgid "Player &1" msgstr "Imreoir &1" #: ai.ui:66 #, no-c-format msgid "Player &2" msgstr "Imreoir &2" #: ai.ui:93 #, no-c-format msgid "Intelligence:" msgstr "Intleacht:" #: ai.ui:99 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Tosaitheoir" #: ai.ui:104 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Meán" #: ai.ui:109 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Saineolaí" #: appearance.ui:47 #, no-c-format msgid "Line style:" msgstr "Stíl Líne:" #: appearance.ui:53 #, no-c-format msgid "3D Line" msgstr "Líne 3T" #: appearance.ui:58 #, no-c-format msgid "3D Rectangles" msgstr "" #: appearance.ui:63 #, no-c-format msgid "Flat" msgstr "Maol" #: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Circles" msgstr "Ciorcail" #: appearance.ui:80 #, no-c-format msgid "Line Size" msgstr "" #: appearance.ui:91 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "Mór" #: appearance.ui:102 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Beag" #: appearance.ui:113 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Measartha" #: appearance.ui:155 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Cúlra" #: appearance.ui:166 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Dath:" #: appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Íomhá:" #: appearance.ui:213 #, no-c-format msgid "Player 1 color:" msgstr "" #: appearance.ui:236 #, no-c-format msgid "Player 2 color:" msgstr "" #: general.ui:47 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Oibriú" #: general.ui:58 #, no-c-format msgid "&Show winner by changing color" msgstr "" #: general.ui:66 #, no-c-format msgid "&Disable acceleration" msgstr "&Díchumasaigh luasghéaraithe" #: general.ui:74 #, no-c-format msgid "&Crash when moving in the opposite direction" msgstr "" #: general.ui:84 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Ainmneacha Imreora" #: general.ui:105 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Imreoir 1:" #: general.ui:113 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Imreoir 2:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Luas" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Mall" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Tapa" #: ktron.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "Dath chúlra an chluiche." #: ktron.kcfg:13 #, no-c-format msgid "The color of player 1" msgstr "" #: ktron.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The color of player 2" msgstr "" #: ktron.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Whether to show the winner by changing color." msgstr "" #: ktron.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Whether to disable acceleration." msgstr "" #: ktron.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." msgstr "" #: ktron.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The width of the line." msgstr "Leithead na líne." #: ktron.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The speed of the line." msgstr "Luas na líne." #: ktron.kcfg:42 #, no-c-format msgid "The skill of the computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:51 #, no-c-format msgid "The line style." msgstr "Stíl na líne." #: ktron.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom background image." msgstr "" #: ktron.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Custom background image to use." msgstr "" #: ktron.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is a computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is a computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:78 #, no-c-format msgid "The name of player 1." msgstr "Ainm imreora 1." #: ktron.kcfg:81 #, no-c-format msgid "The name of player 2." msgstr "Ainm imreora 2."