msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegraphics/kcoloredit.po\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "Athróg" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "Sioncrónaigh" #: kcolorchooser.cpp:34 msgid "TDE Color Chooser" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:40 msgid "Print the selected color to stdout" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:47 msgid "KColorChooser" msgstr "" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "&Fuinneog Nua" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "Taispeáin Ainmnea&cha na nDathanna" #: kcoloredit.cpp:95 msgid "Hide &Color Names" msgstr "Folaigh Ainmnea&cha na nDathanna" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "Ón &Phailéad" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "Ón &Scáileán" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Réidh." #: kcoloredit.cpp:259 msgid "All Files" msgstr "Gach Comhad" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tá comhad ann cheana agus an t-ainm seo air.\n" "An mian leat é a fhorscríobh?" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Athraíodh an comhad reatha.\n" "Ar mhaith leat é a shábháil?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "Ná Sábháil" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "Cuir Dath Leis" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "Ag an gcúrsóir" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "Dath ag an gcúrsóir" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "heics." #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "Luchtaigh Pailéad" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "Roghnaigh pailéad:" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "Dathanna Saincheaptha" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "Dathanna is Deireanaí" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Gach Comhad" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "Oscail Comhad" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "KColorEdit" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Comhad le hoscailt" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "Athscríobh an chomhéadain i dtreo go ngéilleann sé do chaighdeáin TDE" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "Formáid neamhbhailí" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "Earráid sa scríobh" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt chun scríobh ann" #: kcoloreditui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr ""