msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegraphics/kfax.po\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: options.cpp:69 msgid "Display options:" msgstr "Roghanna taispeána:" #: options.cpp:78 msgid "Upside down" msgstr "Bunoscionn" #: options.cpp:83 msgid "Invert" msgstr "Inbhéartaigh" #: options.cpp:100 msgid "Raw fax resolution:" msgstr "" #: options.cpp:103 options.cpp:181 msgid "Auto" msgstr "Uathoibríoch" #: kfax.cpp:1454 options.cpp:107 msgid "Fine" msgstr "Mín" #: kfax.cpp:1454 options.cpp:111 msgid "Normal" msgstr "Gnách" #: options.cpp:120 msgid "Raw fax data are:" msgstr "" #: options.cpp:124 msgid "LS-Bit first" msgstr "" #: options.cpp:141 msgid "Raw fax format:" msgstr "" #: options.cpp:165 msgid "Raw fax width:" msgstr "" #: options.cpp:173 msgid "Height:" msgstr "Airde:" #: kfax.cpp:247 msgid "A&dd..." msgstr "C&uir Leis..." #: kfax.cpp:259 msgid "&Rotate Page" msgstr "&Rothlaigh Leathanach" #: kfax.cpp:261 msgid "Mirror Page" msgstr "" #: kfax.cpp:263 msgid "&Flip Page" msgstr "" #: kfax.cpp:282 msgid "w: 00000 h: 00000" msgstr "l: 00000 a: 00000" #: kfax.cpp:283 msgid "Res: XXXXX" msgstr "Taif: XXXXX" #: kfax.cpp:284 msgid "Type: XXXXXXX" msgstr "Cineál: XXXXXXX" #: kfax.cpp:285 msgid "Page: XX of XX" msgstr "Leathanach: XX as XX" #: kfax.cpp:695 msgid "There is no document active." msgstr "Níl aon cháipéis beo." #: kfax.cpp:704 kfax.cpp:705 kfax.cpp:1377 kfax.cpp:1652 msgid "KFax" msgstr "KFax" #: kfax.cpp:828 msgid "Saving..." msgstr "Ag Sábháil..." #: kfax.cpp:836 msgid "" "Failure in 'copy file()'\n" "Could not save file!" msgstr "" "Theip ar 'copy file()'\n" "Ní féidir an comhad a shábháil!" #: kfax.cpp:850 msgid "Loading '%1'" msgstr "'%1' á luchtú" #: kfax.cpp:857 msgid "Downloading..." msgstr "Á Íoslódáil..." #: kfax.cpp:1445 msgid "Page: %1 of %2" msgstr "Leathanach: %1 as %2" #: kfax.cpp:1450 msgid "W: %1 H: %2" msgstr "L: %1 A: %2" #: kfax.cpp:1454 #, c-format msgid "Res: %1" msgstr "Taif: %1" #: kfax.cpp:1463 msgid "Type: Tiff " msgstr "Cineál: Tiff " #: kfax.cpp:1466 msgid "Type: Raw " msgstr "Cineál: Amh " #: kfax.cpp:1623 msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer" msgstr "" #: kfax.cpp:1628 msgid "Fine resolution" msgstr "Ardtaifeach" #: kfax.cpp:1630 msgid "Normal resolution" msgstr "" #: kfax.cpp:1631 msgid "Height (number of fax lines)" msgstr "" #: kfax.cpp:1633 msgid "Width (dots per fax line)" msgstr "" #: kfax.cpp:1635 msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" msgstr "" #: kfax.cpp:1637 msgid "Turn image upside down" msgstr "" #: kfax.cpp:1639 msgid "Invert black and white" msgstr "" #: kfax.cpp:1641 msgid "Limit memory use to 'bytes'" msgstr "" #: kfax.cpp:1643 msgid "Fax data is packed lsb first" msgstr "" #: kfax.cpp:1644 msgid "Raw files are g3-2d" msgstr "" #: kfax.cpp:1645 msgid "Raw files are g4" msgstr "" #: kfax.cpp:1646 msgid "Fax file(s) to show" msgstr "" #: kfax.cpp:1656 msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "" #: kfax.cpp:1658 msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" msgstr "" #: faxinput.cpp:61 msgid "" "Out of memory\n" msgstr "" "Cuimhne ídithe\n" #: faxinput.cpp:113 msgid "" "Unable to open:\n" "%1\n" msgstr "" "Ní féidir a oscailt:\n" "%1\n" #: faxinput.cpp:150 msgid "" "Invalid tiff file:\n" "%1\n" msgstr "" "Comhad neamhbhailí tiff:\n" "%1\n" #: faxinput.cpp:251 msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" "I gcomhad %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" #: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 msgid "Message" msgstr "Teachtaireacht" #: faxinput.cpp:294 msgid "" "Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " "Fax files.\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:299 msgid "" "This version can only handle Fax files\n" msgstr "" "Ní féidir leis an leagan seo ach comhaid fhacs a láimhseáil\n" #: faxinput.cpp:333 msgid "Bad Fax File" msgstr "Droch-chomhad Facs" #: faxinput.cpp:422 msgid "" "Trying to expand too many strips\n" "%1%n" msgstr "" #: faxinput.cpp:450 msgid "" "Only the first page of the PC Research multipage file\n" "%1\n" "will be shown\n" msgstr "" #: faxinput.cpp:465 msgid "" "No fax found in file:\n" "%1\n" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:30 msgid "" "" "

'Ignore Paper Margins'

" "

If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " "will be printed on the full paper size.

" "

If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " "and print the fax inside this printable area.

" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:41 msgid "" "" "

'Horizontal centered'

" "

If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " "page.

" "

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " "the page.

" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:52 msgid "" "" "

'Vertical centered'

" "

If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " "page.

" "

If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " "page.

" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:64 msgid "&Layout" msgstr "&Leagan Amach" #: kfax_printsettings.cpp:66 msgid "Ignore paper margins" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:68 msgid "Horizontal centered" msgstr "" #: kfax_printsettings.cpp:70 msgid "Vertical centered" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #~ msgid "KFaxView" #~ msgstr "KFaxView" #~ msgid "KViewshell Fax Plugin." #~ msgstr "Breiseán Facs KViewshell." #~ msgid "Current Maintainer." #~ msgstr "Cothaitheoir Reatha." #~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" #~ msgstr "*.g3|Comhaid Fhacs (*.g3)" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Earráid Chomhaid" #~ msgid "Files to load" #~ msgstr "Comhaid le luchtú" #~ msgid "KViewShell plugin" #~ msgstr "Breiseán KViewShell" #~ msgid "KViewShell maintainer" #~ msgstr "Cothaitheoir KViewShell" #~ msgid "Fax file loading" #~ msgstr "Comhad facs á luchtú" #~ msgid "The URL %1 is not well-formed." #~ msgstr "Tá URL %1 míchumtha." #~ msgid "&Anti Aliasing" #~ msgstr "&Frithailiasáil" #~ msgid "Print Fax" #~ msgstr "Priontáil Facs"