msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegraphics/kolourpaint.po\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: kolourpaint.cpp:53 msgid "Image file to open" msgstr "Comhad íomhá le hoscailt" #: kolourpaint.cpp:63 msgid "KolourPaint" msgstr "KolourPaint" #: kolourpaint.cpp:65 msgid "Paint Program for TDE" msgstr "Ríomhchlár Péinteála TDE" #: kolourpaint.cpp:78 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: kolourpaint.cpp:79 msgid "Chief Investigator" msgstr "" #: kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:83 kolourpaint.cpp:84 msgid "Icons" msgstr "Deilbhíní" #: kolourpaint.cpp:82 msgid "InputMethod Support" msgstr "" #: kpcommandhistory.cpp:628 #, c-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Cealaigh: %1" #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Athdhéan: %1" #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: kpcommandhistory.cpp:795 #, c-format msgid "" "_n: %n more item\n" "%n more items" msgstr "" #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Ní féidir \"%1\" a oscailt." #: kpdocument.cpp:281 msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." msgstr "Ní féidir \"%1\" a oscailt - cineál anaithnid MIME." #: kpdocument.cpp:296 msgid "" "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" "The file may be corrupt." msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " "to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " "to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpdocument.cpp:315 msgid "" "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " "to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " "to at least %2bpp." msgstr "" #: kpdocument.cpp:320 msgid "" "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpdocument.cpp:333 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." msgstr "" #: kpdocument.cpp:429 msgid "Could not save image - insufficient information." msgstr "" #: kpdocument.cpp:430 msgid "" "URL: %1\n" "Mimetype: %2" msgstr "" "URL: %1\n" "Cineál MIME: %2" #: kpdocument.cpp:434 msgid "" msgstr "" #: kpdocument.cpp:436 msgid "Internal Error" msgstr "Earráid Inmheánach" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" "

The %1 format may not be able to preserve all of the image's " "color information.

Are you sure you want to save in this format?

" msgstr "" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" msgstr "Formáid Chaillteach Chomhaid" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" "

Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " "loss of color information. Any transparency will also be removed.

Are " "you sure you want to save at this color depth?

" msgstr "" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" msgstr "" #: kpdocument.cpp:602 msgid "Could not save image - unable to create temporary file." msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil - ní féidir comhad sealadach a chruthú." #: kpdocument.cpp:609 msgid "Could not save as \"%1\"." msgstr "" #: kpdocument.cpp:638 msgid "" "A document called \"%1\" already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tá comhad ann cheana agus an ainm \"%1\" air.\n" "An mian leat scríobh air?" #: kpdocument.cpp:642 msgid "Overwrite" msgstr "Forscríobh" #: kpdocument.cpp:782 msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Sábháil Réamhamharc" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 msgid "%1 bytes" msgstr "%1 beart" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 msgid "%1 bytes (%2%)" msgstr "%1 beart (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 msgid "%1 B (%2%)" msgstr "%1 B (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 msgid "%1 B (approx. %2%)" msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 msgid "%1B" msgstr "%1B" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 msgid "%1B (%2%)" msgstr "%1B (%2%)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 msgid "%1B (approx. %2%)" msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 msgid "%1 bytes (approx. %2%)" msgstr "" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 msgid "Convert &to:" msgstr "&Tiontaigh go:" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 msgid "Quali&ty:" msgstr "Cáilíocht:" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 msgid "&Preview" msgstr "&Réamhamharc" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 msgid "Monochrome" msgstr "Monacrómach" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 msgid "Monochrome (Dithered)" msgstr "Monacrómach (Díodánaithe)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 msgid "256 Color" msgstr "256 Dath" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 msgid "256 Color (Dithered)" msgstr "256 Dath (Díodánaithe)" #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 msgid "24-bit Color" msgstr "Dath 24-giotán" #: kpmainwindow.cpp:251 msgid "Color Box" msgstr "Bosca Datha" #: kpmainwindow.cpp:855 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Athraíodh an cháipéis \"%1\".\n" "Ar mhaith leat í a shábháil?" #: kpmainwindow_edit.cpp:66 msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" "The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " "The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:109 msgid "Paste in &New Window" msgstr "Greamaigh i bhFuinneog &Nua" #: kpmainwindow_edit.cpp:114 msgid "&Delete Selection" msgstr "&Scrios Roghnúchán" #: kpmainwindow_edit.cpp:121 msgid "C&opy to File..." msgstr "Cóipeáil g&o Comhad..." #: kpmainwindow_edit.cpp:123 msgid "Paste &From File..." msgstr "&Greamaigh Ó Chomhad..." #: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 msgid "Text: Create Box" msgstr "Téacs: Cruthaigh Bosca" #: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 #: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 msgid "Selection: Create" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:538 msgid "Text: Paste" msgstr "Téacs: Greamaigh" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" "

KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " "unexpectedly disappeared.

This usually occurs if the application which " "was responsible for the clipboard contents has been closed.

" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" msgstr "Ní Féidir a Ghreamú" #: kpmainwindow_edit.cpp:845 msgid "Text: Delete Box" msgstr "Téacs: Scrios Bosca" #: kpmainwindow_edit.cpp:846 msgid "Selection: Delete" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:918 msgid "Text: Finish" msgstr "Téacs: Críochnaigh" #: kpmainwindow_edit.cpp:919 msgid "Selection: Deselect" msgstr "" #: kpmainwindow_edit.cpp:995 msgid "Copy to File" msgstr "Cóipeáil go Comhad" #: kpmainwindow_edit.cpp:1042 msgid "Paste From File" msgstr "Greamaigh Ó Chomhad" #: kpmainwindow_file.cpp:82 msgid "E&xport..." msgstr "E&aspórtáil..." #: kpmainwindow_file.cpp:85 msgid "Scan..." msgstr "Scan..." #: kpmainwindow_file.cpp:89 msgid "Reloa&d" msgstr "Ath&luchtaigh" #: kpmainwindow_file.cpp:98 msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" msgstr "Socraigh Mar Pháipéar Ba&lla (Láraithe)" #: kpmainwindow_file.cpp:100 msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" msgstr "Socraigh Mar Pháipéar Balla (&Tílithe)" #: kpmainwindow_file.cpp:372 msgid "Open Image" msgstr "Oscail Íomhá" #: kpmainwindow_file.cpp:446 msgid "Scanning support is not installed." msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:447 msgid "No Scanning Support" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:528 msgid "Cannot scan - out of graphics memory." msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:529 #, fuzzy msgid "Cannot Scan" msgstr "Ní Féidir a Ghreamú" #: kpmainwindow_file.cpp:779 msgid "Save Image As" msgstr "Sábháil an Íomhá Mar" #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Reloading will lose all changes.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:1245 msgid "" "You must save this image before sending it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:1288 msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 msgid "" "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" #: kpmainwindow_file.cpp:1358 msgid "Could not change wallpaper." msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:59 msgid "Acquiring &Screenshots" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:133 msgid "" "

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed " "into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.

You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the Trinity " "Control Center module Keyboard " "Shortcuts.

Alternatively, you may try the application KSnapshot.

" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:154 msgid "" "

You do not appear to be running TDE.

Once you have loaded TDE:" "

To acquire a screenshot, press %1. The screenshot " "will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " "KolourPaint.

Alternatively, you may try the application " "KSnapshot.

" msgstr "" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:92 msgid "R&esize / Scale..." msgstr "&Athraigh méid / Scálaigh..." #: kpmainwindow_image.cpp:95 msgid "Se&t as Image (Crop)" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:101 msgid "&Flip..." msgstr "&Smeach..." #: kpmainwindow_image.cpp:104 msgid "&Rotate..." msgstr "&Rothlaigh..." #: kpmainwindow_image.cpp:107 msgid "S&kew..." msgstr "S&ceabha..." #: kpmainwindow_image.cpp:110 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:113 msgid "Reduce to &Grayscale" msgstr "" #: kpmainwindow_image.cpp:116 msgid "&Invert Colors" msgstr "&Inbhéartaigh na Dathanna" #: kpmainwindow_image.cpp:119 msgid "C&lear" msgstr "G&lan" #: kpmainwindow_image.cpp:122 msgid "&More Effects..." msgstr "Níos &Mó Maisíochtaí..." #: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "&Íomhá" #: kpmainwindow_image.cpp:161 msgid "Select&ion" msgstr "Roghnú" #: kpmainwindow_settings.cpp:64 msgid "Show &Path" msgstr "Taisp&eáin Conair" #: kpmainwindow_settings.cpp:66 msgid "Hide &Path" msgstr "Folai&gh Conair" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." msgstr "" #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" msgstr "" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 msgid "%1,%2" msgstr "%1,%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 msgid "%1,%2 - %3,%4" msgstr "%1,%2 - %3,%4" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 #: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 #: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 #, c-format msgid "%1x%2" msgstr "%1×%2" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 msgid "%1bpp" msgstr "%1gsp" #: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kpmainwindow_text.cpp:52 msgid "Font Family" msgstr "Clann Chló" #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Trom" #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Líne Faoi" #: kpmainwindow_text.cpp:66 msgid "Strike Through" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:104 msgid "Previous Tool Option (Group #1)" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:109 msgid "Next Tool Option (Group #1)" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:115 msgid "Previous Tool Option (Group #2)" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:120 msgid "Next Tool Option (Group #2)" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:129 msgid "Tool Box" msgstr "Bosca Uirlisí" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure want to resize the image?

" msgstr "" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" msgstr "Athmhéadaigh an Íomhá?" #: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 msgid "R&esize Image" msgstr "A&thmhéadaigh an Íomhá" #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Taisp&eáin Greille" #: kpmainwindow_view.cpp:95 msgid "Hide &Grid" msgstr "Folai&gh Greille" #: kpmainwindow_view.cpp:101 msgid "Show T&humbnail" msgstr "Taispeáin Mionsam&hail" #: kpmainwindow_view.cpp:103 msgid "Hide T&humbnail" msgstr "Folaigh Mionsam&hail" #: kpmainwindow_view.cpp:106 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" msgstr "" #: kpmainwindow_view.cpp:115 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" msgstr "" #: kpmainwindow_view.cpp:237 msgid "" "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" #: kpmainwindow_view.cpp:242 msgid "Set Zoom Level to %1%" msgstr "" #: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Text" msgstr "Téacs" #: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 msgid "Selection" msgstr "Roghnú" #: kpthumbnail.cpp:139 msgid "Thumbnail" msgstr "Mionsamhail" #: kptool.cpp:199 msgid "" "_: ()\n" "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kptool.cpp:1498 msgid "Right click to cancel." msgstr "" #: kptool.cpp:1500 msgid "Left click to cancel." msgstr "" #: kptool.cpp:1524 msgid "%1: " msgstr "%1: " #: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 #: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 msgid "Left drag the handle to resize the image." msgstr "" #: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." msgstr "" #: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "" #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 #, c-format msgid "Selection: %1" msgstr "Roghnú: %1" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 msgid "Balance" msgstr "Cothromaíocht" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 msgid "&Brightness:" msgstr "&Gile:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 msgid "Re&set" msgstr "At&hshocraigh" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 msgid "Co&ntrast:" msgstr "Co&darsnacht:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 msgid "&Reset" msgstr "Athshoc&raigh" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 msgid "&Gamma:" msgstr "&Gáma:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 msgid "Rese&t" msgstr "Aths&hocraigh" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 msgid "C&hannels:" msgstr "C&ainéil:" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 msgid "All" msgstr "Gach Rud" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 msgid "Red" msgstr "Dearg" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 msgid "Green" msgstr "Glas" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 msgid "Blue" msgstr "Gorm" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 msgid "Reset &All Values" msgstr "Athshocraigh Gach Luach" #: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 msgid "Soften" msgstr "Maolaigh" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 msgid "Sharpen" msgstr "Géaraigh" #: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 msgid "&Amount:" msgstr "&Méid:" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 msgid "Emboss" msgstr "Cabhraíocht" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 msgid "E&nable" msgstr "C&umasaigh" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 msgid "Flatten" msgstr "Leacaigh" #: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 msgid "Colors" msgstr "Dathanna" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 msgid "Invert Colors" msgstr "Inbhéartaigh na Dathanna" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 msgid "Invert" msgstr "Inbhéartaigh" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 msgid "&Red" msgstr "&Dearg" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 msgid "&Green" msgstr "&Glas" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 msgid "&Blue" msgstr "&Gorm" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 msgid "&All" msgstr "G&ach Rud" #: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 msgid "Channels" msgstr "Cainéil" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 msgid "Reduce to Monochrome" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 msgid "Reduce to 256 Color" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 msgid "&Monochrome" msgstr "&Monacrómach" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 msgid "Mo&nochrome (dithered)" msgstr "Mo&nacrómach (díodánaithe)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 msgid "256 co&lor" msgstr "256 &dath" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 msgid "256 colo&r (dithered)" msgstr "256 da&th (díodánaithe)" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 msgid "24-&bit color" msgstr "Dath 24-&giotán" #: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 msgid "Reduce To" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 msgid "More Image Effects (Selection)" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 msgid "More Image Effects" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 msgid "&Effect:" msgstr "&Maisíocht:" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 msgid "Reduce Colors" msgstr "" #: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 msgid "Soften & Sharpen" msgstr "" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 msgid "Low Screen Depth" msgstr "" #: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 msgid "Image Contains Translucency" msgstr "" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 msgid "Spraycan" msgstr "Spraechanna" #: tools/kptoolairspray.cpp:62 msgid "Sprays graffiti" msgstr "" #: tools/kptoolairspray.cpp:80 msgid "Click or drag to spray graffiti." msgstr "" #: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 #: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 #: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 #: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 msgid "Let go of all the mouse buttons." msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:314 msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:322 msgid "" "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " "located." msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:324 msgid "Cannot Autocrop" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:516 msgid "Remove Internal B&order" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:518 msgid "Remove Internal Border" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:523 msgid "Autocr&op" msgstr "" #: tools/kptoolautocrop.cpp:525 msgid "Autocrop" msgstr "" #: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 msgid "Brush" msgstr "Scuab" #: tools/kptoolbrush.cpp:35 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Roghnóir na nDathanna" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 msgid "Lets you select a color from the image" msgstr "" #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 msgid "Click to select a color." msgstr "Cliceáil chun dath a roghnú." #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 #: tools/kptoolpen.cpp:389 msgid "Color Eraser" msgstr "" #: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" msgstr "" #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 msgid "Reduce to Grayscale" msgstr "" #: tools/kptoolcrop.cpp:227 msgid "Set as Image" msgstr "" #: tools/kptoolcurve.cpp:36 msgid "Curve" msgstr "Cuar" #: tools/kptoolcurve.cpp:37 msgid "Draws curves" msgstr "" #: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 msgid "Ellipse" msgstr "Éilips" #: tools/kptoolellipse.cpp:35 msgid "Draws ellipses and circles" msgstr "" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 msgid "Selection (Elliptical)" msgstr "Roghnú (Éilipseach)" #: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 msgid "Makes an elliptical or circular selection" msgstr "" #: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 msgid "Eraser" msgstr "Léirscriosán" #: tools/kptooleraser.cpp:34 msgid "Lets you rub out mistakes" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:72 msgid "Flip" msgstr "Smeach" #: tools/kptoolflip.cpp:75 msgid "Flip horizontally and vertically" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:77 msgid "Flip horizontally" msgstr "Smeach go cothrománach" #: tools/kptoolflip.cpp:79 msgid "Flip vertically" msgstr "Smeach go hingearach" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Selection" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:154 msgid "Flip Image" msgstr "" #: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 msgid "Direction" msgstr "Treo" #: tools/kptoolflip.cpp:168 msgid "&Vertical (upside-down)" msgstr "&Ingearach (bunoscionn)" #: tools/kptoolflip.cpp:169 msgid "&Horizontal" msgstr "&Cothrom" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 msgid "Flood Fill" msgstr "" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 msgid "Fills regions in the image" msgstr "" #: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 msgid "Click to fill a region." msgstr "" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 msgid "Selection (Free-Form)" msgstr "" #: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 msgid "Makes a free-form selection" msgstr "" #: tools/kptoolline.cpp:36 msgid "Line" msgstr "Líne" #: tools/kptoolline.cpp:37 msgid "Draws lines" msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 msgid "Pen" msgstr "Peann" #: tools/kptoolpen.cpp:75 msgid "Draws dots and freehand strokes" msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:115 msgid "Click or drag to erase." msgstr "Cliceáil nó tarraing chun glanadh." #: tools/kptoolpen.cpp:117 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." msgstr "" #: tools/kptoolpen.cpp:213 msgid "Custom Pen or Brush" msgstr "Peann nó Scuab Shaincheaptha" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Polygon" msgstr "Polagán" #: tools/kptoolpolygon.cpp:317 msgid "Draws polygons" msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 msgid "Drag to draw." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:345 msgid "Drag to draw the first line." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:347 msgid "Drag out the start and end points." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:744 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:751 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolygon.cpp:755 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." msgstr "" #: tools/kptoolpolyline.cpp:36 msgid "Connected Lines" msgstr "" #: tools/kptoolpolyline.cpp:37 msgid "Draws connected lines" msgstr "" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 msgid "Dimensions" msgstr "Toisí" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 msgid "Original:" msgstr "Bunúsach:" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 × %2" #: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 msgid "Preview" msgstr "Réamhamharc" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Dronuilleog" #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 msgid "Draws rectangles and squares" msgstr "" #: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Dronuilleog Cruinn" #: tools/kptoolrectselection.cpp:36 msgid "Selection (Rectangular)" msgstr "Roghnú (Dronuilleogach)" #: tools/kptoolrectselection.cpp:37 msgid "Makes a rectangular selection" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 msgid "Text: Resize Box" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:123 msgid "Selection: Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 msgid "Selection: Smooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:133 msgid "Resize" msgstr "Athmhéadaigh" #: tools/kptoolresizescale.cpp:135 msgid "Scale" msgstr "Scála" #: tools/kptoolresizescale.cpp:137 msgid "Smooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:511 msgid "Resize / Scale" msgstr "Athraigh Méid / Scálaigh" #: tools/kptoolresizescale.cpp:567 msgid "Ac&t on:" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:573 msgid "Entire Image" msgstr "An Íomhá Ar Fad" #: tools/kptoolresizescale.cpp:579 msgid "Text Box" msgstr "Bosca Téacs" #: tools/kptoolresizescale.cpp:645 msgid "Operation" msgstr "Oibríocht" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" "
  • Resize: The size of the picture will be increased by " "creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " "color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.
  • Scale: The picture will be expanded by duplicating pixels or " "squashed by dropping pixels.
  • Smooth Scale: This is the same " "as Scale except that it blends neighboring pixels to produce a " "smoother looking picture.
" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" msgstr "Ath&mhéadaigh" #: tools/kptoolresizescale.cpp:674 msgid "&Scale" msgstr "&Scála" #: tools/kptoolresizescale.cpp:679 msgid "S&mooth Scale" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:729 msgid "Width:" msgstr "Leithead:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:731 msgid "Height:" msgstr "Airde:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 #: tools/kptoolresizescale.cpp:754 msgid "x" msgstr "x" #: tools/kptoolresizescale.cpp:743 msgid "&New:" msgstr "&Nua:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:748 msgid "&Percent:" msgstr "&Céatadán:" #: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 #, c-format msgid "%" msgstr "%" #: tools/kptoolresizescale.cpp:761 msgid "Keep &aspect ratio" msgstr "Caomh&naigh an cóimheas treoíochta" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" "

Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure you want to resize the text box?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 msgid "R&esize Text Box" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" "

Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to resize the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" "

Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure you want to scale the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" msgstr "Scálaigh an Íomhá?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 msgid "Scal&e Image" msgstr "S&cálaigh an Íomhá" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" "

Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure you want to scale the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" msgstr "Scálaigh an Roghnúchán?" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 msgid "Scal&e Selection" msgstr "Scálaigh an &Roghnúchán" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" "

Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the image?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 msgid "Smooth Scal&e Image" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" "

Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " "of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure you want to smooth scale the selection?" "

" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" msgstr "" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 msgid "Smooth Scal&e Selection" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:75 msgid "Rotate" msgstr "Rothlaigh" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Selection" msgstr "Rothlaigh an Roghnúchán" #: tools/kptoolrotate.cpp:239 msgid "Rotate Image" msgstr "Rothlaigh Íomhá" #: tools/kptoolrotate.cpp:240 msgid "After Rotate:" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:280 msgid "Cou&nterclockwise" msgstr "Go &Tuathalach" #: tools/kptoolrotate.cpp:281 msgid "C&lockwise" msgstr "D&eisealach" #: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 msgid "Angle" msgstr "Uillinn" #: tools/kptoolrotate.cpp:316 msgid "90 °rees" msgstr "90 &céim" #: tools/kptoolrotate.cpp:317 msgid "180 d&egrees" msgstr "180 cé&im" #: tools/kptoolrotate.cpp:318 msgid "270 de&grees" msgstr "270 céi&m" #: tools/kptoolrotate.cpp:320 msgid "C&ustom:" msgstr "&Saincheaptha:" #: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "céim" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" "

Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure want to rotate the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" msgstr "Rothlaigh an Roghnúchán?" #: tools/kptoolrotate.cpp:466 msgid "Rotat&e Selection" msgstr "Rothlaigh an &Roghnúchán" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" "

Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure want to rotate the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" msgstr "Rothlaigh an Íomhá?" #: tools/kptoolrotate.cpp:481 msgid "Rotat&e Image" msgstr "Rothl&aigh an Íomhá" #: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:140 msgid "Left drag to resize text box." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:142 msgid "Left drag to scale selection." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:149 msgid "Left click to change cursor position." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:151 msgid "Left drag to move text box." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:155 msgid "Left drag to move selection." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:161 msgid "Left drag to create text box." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:163 msgid "Left drag to create selection." msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:1133 msgid "%1: Smear" msgstr "%1: Smear" #: tools/kptoolselection.cpp:1140 msgid "Text: Move Box" msgstr "Téacs: Bog Bosca" #: tools/kptoolselection.cpp:1141 msgid "Selection: Move" msgstr "Roghnúchán: Bog" #: tools/kptoolselection.cpp:1320 msgid "Selection: Transparency" msgstr "Roghnúchán: Tréshoilseacht" #: tools/kptoolselection.cpp:1371 msgid "Selection: Opaque" msgstr "Roghnúchán: Teimhneach" #: tools/kptoolselection.cpp:1372 msgid "Selection: Transparent" msgstr "Roghnúchán: Tréshoilseach" #: tools/kptoolselection.cpp:1411 msgid "Selection: Transparency Color" msgstr "" #: tools/kptoolselection.cpp:1450 msgid "Selection: Transparency Color Similarity" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:78 msgid "Skew" msgstr "Sceabha" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Selection" msgstr "Cuir an roghnúchán ar sceabha" #: tools/kptoolskew.cpp:225 msgid "Skew Image" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:226 msgid "After Skew:" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:262 msgid "&Horizontal:" msgstr "&Cothrom:" #: tools/kptoolskew.cpp:273 msgid "&Vertical:" msgstr "&Ingearach:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" "

Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " "resource problems.

Are you sure want to skew the selection?

" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" msgstr "Cuir an roghnúchán ar sceabha?" #: tools/kptoolskew.cpp:415 msgid "Sk&ew Selection" msgstr "Cuir an &roghnúchán ar sceabha" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" "

Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " "This can reduce system responsiveness and cause other application resource " "problems.

Are you sure want to skew the image?

" msgstr "" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" msgstr "Cuir an íomhá ar sceabha?" #: tools/kptoolskew.cpp:430 msgid "Sk&ew Image" msgstr "Cuir a&n íomhá ar sceabha?" #: tools/kptooltext.cpp:48 msgid "Writes text" msgstr "" #: tools/kptooltext.cpp:207 msgid "Text: New Line" msgstr "Téacs: Líne Nua" #: tools/kptooltext.cpp:228 msgid "Text: Backspace" msgstr "Téacs: Cúlspás" #: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 msgid "Text: Delete" msgstr "Téacs: Scrios" #: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 msgid "Text: Write" msgstr "Téacs: Scríobh" #: tools/kptooltext.cpp:738 msgid "Text: Opaque Background" msgstr "Téacs: Cúlra Teimhneach" #: tools/kptooltext.cpp:739 msgid "Text: Transparent Background" msgstr "Téacs: Cúlra Trédhearcach" #: tools/kptooltext.cpp:760 msgid "Text: Swap Colors" msgstr "Téacs: Babhtáil Dathanna" #: tools/kptooltext.cpp:779 msgid "Text: Foreground Color" msgstr "Téacs: Dath an Tulra" #: tools/kptooltext.cpp:798 msgid "Text: Background Color" msgstr "Téacs: Dath an Chúlra" #: tools/kptooltext.cpp:832 msgid "Text: Font" msgstr "Téacs: Cló" #: tools/kptooltext.cpp:857 msgid "Text: Font Size" msgstr "Téacs: Clómhéid" #: tools/kptooltext.cpp:877 msgid "Text: Bold" msgstr "Téacs: Trom" #: tools/kptooltext.cpp:896 msgid "Text: Italic" msgstr "Téacs: Iodálach" #: tools/kptooltext.cpp:915 msgid "Text: Underline" msgstr "Téacs: Líne Faoi" #: tools/kptooltext.cpp:934 msgid "Text: Strike Through" msgstr "" #: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" msgstr "Folaigh Mionsam&hail" #: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 #, fuzzy msgid "%1% - Thumbnail" msgstr "Mionsamhail" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" "

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.

If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.

To configure it, double click " "on the cube.

" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" "

Color Similarity is how close colors must be in the RGB Color " "Cube to be considered the same.

If you set it to something other than " "Exact, you can work more effectively with dithered images and photos." "

This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " "Fill, Color Eraser and Autocrop tools.

" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 msgid "RGB Color Cube Distance" msgstr "" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 msgid "Exact Match" msgstr "Meaitseáil Bheacht" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 msgid "Transparent" msgstr "Trédhearcach" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 msgid "Color similarity: %1%" msgstr "" #: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 msgid "Color similarity: Exact" msgstr "" #: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 msgid "1x1" msgstr "1×1" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 msgid "Circle" msgstr "Ciorcal" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 msgid "Square" msgstr "Cearnóg" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 msgid "Slash" msgstr "Slais" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 msgid "Backslash" msgstr "Cúlslais" #: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 msgid "%1x%2 %3" msgstr "%1×%2 %3" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 msgid "No Fill" msgstr "Gan Líonadh" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 msgid "Fill with Background Color" msgstr "Líon le Dath an Chúlra" #: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Líon le Dath an Tulra" #: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 msgid "Opaque" msgstr "Teimhneach" #: kolourpaintui.rc:104 #, no-c-format msgid "Text Toolbar" msgstr "" #: kolourpaintui.rc:114 #, no-c-format msgid "Selection Tool RMB Menu" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Cealaigh: %1" #, fuzzy #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Dearg" #, fuzzy #~ msgid "Undo" #~ msgstr "&Cealaigh: %1" #, fuzzy #~ msgid "Redo" #~ msgstr "&Athdhéan: %1" #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "E&aspórtáil..." #, fuzzy #~ msgid "&Reload" #~ msgstr "Ath&luchtaigh" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Téacs: Clómhéid" #, fuzzy #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Téacs: Iodálach" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "G&lan"