msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegraphics/kviewviewer.po\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: imagesettings.cpp:31 msgid "Image Settings" msgstr "Socruithe Íomhá" #: imagesettings.cpp:34 msgid "Fit image to page size" msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach" #: imagesettings.cpp:37 msgid "Center image on page" msgstr "Cuir an íomhá i lár an leathanaigh" #: kviewkonqextension.cpp:71 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Priontáil %1" #: kviewviewer.cpp:78 msgid "" "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was " "not installed properly." msgstr "" "Ní féidir Canbhás Íomhá oiriúnach a aimsiú. Is dócha nach raibh KView " "suiteáilte i gceart." #: kviewviewer.cpp:80 msgid "" "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but " "it is not)." msgstr "" "Níorbh fhéidir comhéadan KImageViewer ar an gCanbhás Íomhá a rochtain. Tá " "rud éigin briste (deir comhpháirt go bhfuil sé ina KImageViewer::Canvas, ach " "nach bhfuil)." #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "no image loaded" msgstr "níl aon íomhá luchtaithe" #: kviewviewer.cpp:172 msgid "KView" msgstr "KView" #: kviewviewer.cpp:173 msgid "TDE Image Viewer Part" msgstr "Amharcán Íomhánna TDE" #: kviewviewer.cpp:175 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "© 1997-2002, Forbróirí KView" #: kviewviewer.cpp:176 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: kviewviewer.cpp:177 msgid "started it all" msgstr "seanfhondúir" #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 msgid "" "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't " "have permission to write to that file." msgstr "" "Níorbh fhéidir an íomhá a shábháil ar an diosca. Féach an bhfuil cead " "scríofa agat ar an gcomhad sin." #: kviewviewer.cpp:298 msgid "" "_: Title caption when new image selected\n" "new image" msgstr "íomhá nua" #: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 #, c-format msgid "Unknown image format: %1" msgstr "Formáid íomhá anaithnid: %1" #: kviewviewer.cpp:409 #, c-format msgid "No such file: %1" msgstr "Níl a leithéid de chomhad: %1" #: kviewviewer.cpp:468 msgid "Zoom In" msgstr "Súmáil Isteach" #: kviewviewer.cpp:470 msgid "Zoom Out" msgstr "Súmáil Amach" #: kviewviewer.cpp:480 msgid "&Flip" msgstr "&Smeach" #: kviewviewer.cpp:481 msgid "&Vertical" msgstr "&Ingearach" #: kviewviewer.cpp:482 msgid "&Horizontal" msgstr "&Cothrom" #: kviewviewer.cpp:486 msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" msgstr "Ro&thlaigh go Tuathalach" #: kviewviewer.cpp:488 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rothlaigh go Deisealach" #: kviewviewer.cpp:494 msgid "Fit Image to Window" msgstr "Oiriúnaigh don Fhuinneog" #: kviewviewer.cpp:517 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Taispeáin Scrollbharraí" #: kviewviewer.cpp:519 msgid "Hide Scrollbars" msgstr "Folaigh Scrollbharraí" #: kviewviewer.cpp:757 msgid "Save Image As..." msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..." #: kviewviewer.cpp:806 #, c-format msgid "Load changed image? - %1" msgstr "Luchtaigh an íomhá athraithe? - %1" #: kviewviewer.cpp:808 msgid "" "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" "If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" "changes that have already been saved." msgstr "" "Athraíodh íomhá %1 ar an diosca, agus tá an íomhá seo mionathraithe agat.\n" "Ar mhaith leat é a athluchtú agus do chuid athruithe a chailleadh?\n" "Mura n-athluchtóidh tú é agus sábhálfaidh tú an íomhá amach anseo, " "caillfidh\n" "tú na hathruithe atá sábháilte cheana." #: kviewviewer.cpp:818 msgid "Do Not Reload" msgstr "Ná hAthluchtaigh" #: kviewviewer.cpp:875 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "No Image Loaded" msgstr "Níl Aon Íomhá Luchtaithe" #: printimagesettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Méid na hÍomhá" #: printimagesettings.ui:67 #, no-c-format msgid "Fit to page size" msgstr "Oiriúnaigh go dtí an leathanach" #: printimagesettings.ui:75 #, no-c-format msgid "9x13" msgstr "9×13" #: printimagesettings.ui:83 #, no-c-format msgid "10x15" msgstr "10×15" #: printimagesettings.ui:91 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "De Láimh" #: printimagesettings.ui:120 #, no-c-format msgid "x" msgstr "×" #: printimagesettings.ui:137 #, no-c-format msgid "Center on page" msgstr "Cuir i lár an leathanaigh" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Súmáil Isteach" #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Sábháil an Íomhá Mar..." #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Ná hAthluchtaigh" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "KView" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Socruithe Íomhá"