msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdenetwork/kcmktalkd.po\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 msgid "&Activate answering machine" msgstr "Gníomh&achtaigh gléas freagartha" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 msgid "&Mail address:" msgstr "Seoladh &phoist:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 msgid "Mail s&ubject:" msgstr "Ábhar an ph&oist:" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 #, c-format msgid "Use %s for the caller name" msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 msgid "Mail &first line:" msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 #, c-format msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 msgid "&Receive a mail even if no message left" msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 msgid "" "The person you are asking to talk with is not answering.\n" "Please leave a message to be delivered via email.\n" "Just start typing and when you have finished, exit normally." msgstr "" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Teachtaireacht ó %s" #: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 #, c-format msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" msgstr "" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 msgid "Activate &forward" msgstr "" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 msgid "&Destination (user or user@host):" msgstr "&Ceann Scríbe (úsáideoir nó úsáideoir@óstríomhaire):" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 msgid "Forward &method:" msgstr "&Modh curtha ar aghaidh:" #: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 msgid "" "FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" "FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" "FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct " "connection.\n" "\n" "Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" "can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" "\n" "See Help for further explanation.\n" msgstr "" #: kcmktalkd/main.cpp:49 msgid "&Announcement" msgstr "Fógr&a" #: kcmktalkd/main.cpp:50 msgid "Ans&wering Machine" msgstr "&Gléas Freagartha" #: kcmktalkd/main.cpp:51 msgid "" "_: forward call\n" "&Forward" msgstr "Ar &Aghaidh" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 msgid "&Announcement program:" msgstr "C&lár fógra:" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 msgid "&Talk client:" msgstr "Clian&t cainte:" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 msgid "&Play sound" msgstr "&Seinn fuaim" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 msgid "&Sound file:" msgstr "&Comhad fuaime:" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 msgid "&Test" msgstr "&Tástáil" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." msgstr "Is féidir comhaid WAV sa bhreis a chur síos ar an liosta fuaimeanna." #: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 msgid "" "This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module." msgstr "" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 msgid "Unsupported URL" msgstr "URL Gan Tacaíocht" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 msgid "" "%1\n" "does not appear to be a WAV file." msgstr "" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 msgid "Improper File Extension" msgstr "Iarmhír Chomhaid Neamhbhailí" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 msgid "The file %1 is already in the list" msgstr "Tá comhad %1 sa liosta cheana" #: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 msgid "File Already in List" msgstr "Comhad sa Liosta Cheana" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 msgid "Caller identification" msgstr "Aitheantas an glaoiteora" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 msgid "" "Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his " "call)" msgstr "" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 msgid "Dialog box for incoming talk requests" msgstr "" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 msgid "'user@host' expected." msgstr "Bhíothas ag súil le 'úsáideoir@óstríomhaire'." #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 msgid "Message from talk demon at " msgstr "Teachtaireacht ón deamhan cainte ag " #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 msgid "Talk connection requested by " msgstr "" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 #, c-format msgid "for user %1" msgstr "d'úsáideoir %1" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 msgid "" msgstr "" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 msgid "Talk requested..." msgstr "Iarratas cainte..." #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 msgid "Respond" msgstr "Freagair" #: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 msgid "Ignore" msgstr "Déan neamhaird de"