msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepim/knotes.po\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" #: knote.cpp:107 msgid "New" msgstr "Nua" #: knote.cpp:109 msgid "Rename..." msgstr "Athainmnigh..." #: knote.cpp:111 msgid "Lock" msgstr "Glasáil" #: knote.cpp:113 msgid "Unlock" msgstr "Díghlasáil" #: knote.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Folaigh" #: knote.cpp:119 msgid "Insert Date" msgstr "Ionsáigh Dáta" #: knote.cpp:121 msgid "Set Alarm..." msgstr "Socraigh Aláram..." #: knote.cpp:124 msgid "Send..." msgstr "Seol..." #: knote.cpp:126 msgid "Mail..." msgstr "Ríomhphost..." #: knote.cpp:131 msgid "Preferences..." msgstr "Sainroghanna..." #: knote.cpp:134 msgid "Keep Above Others" msgstr "Coimeád Os Cionn" #: knote.cpp:138 msgid "Keep Below Others" msgstr "Coimeád Faoi Chinn Eile" #: knote.cpp:142 msgid "To Desktop" msgstr "Go Deasc" #: knote.cpp:147 msgid "Walk Through Notes" msgstr "Céimnigh Trí na Nótaí" #: knote.cpp:379 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "" "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat nóta %1 a scriosadh?" #: knote.cpp:380 msgid "Confirm Delete" msgstr "Dearbhaigh an dealú" #: knote.cpp:690 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Iontráil an t-ainm nua le do thoil:" #: knote.cpp:762 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Seol \"%1\"" #: knote.cpp:771 msgid "The host cannot be empty." msgstr "Ní cheadaítear óstainm folamh." #: knote.cpp:800 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Ní féidir an próiseas poist a thosú." #: knote.cpp:829 msgid "Save note as plain text" msgstr "Sábháil an nóta mar ghnáth-théacs" #: knote.cpp:844 msgid "" "A file named %1 already exists." "
Are you sure you want to overwrite it?
" msgstr "" #: knote.cpp:933 msgid "&All Desktops" msgstr "G&ach Deasc" #: knotealarmdlg.cpp:52 msgid "Scheduled Alarm" msgstr "Aláram Sceidealta" #: knotealarmdlg.cpp:56 msgid "&No alarm" msgstr "Ga&n aláram" #: knotealarmdlg.cpp:60 msgid "Alarm &at:" msgstr "Aláram &ag:" #: knotealarmdlg.cpp:67 msgid "Alarm &in:" msgstr "Aláram &i:" #: knotealarmdlg.cpp:70 msgid "hours/minutes" msgstr "uaire/nóiméid" #: knoteconfigdlg.cpp:57 msgid "Display" msgstr "Taispeáin" #: knoteconfigdlg.cpp:58 msgid "Display Settings" msgstr "Socruithe an Scáileáin" #: knoteconfigdlg.cpp:59 msgid "Editor" msgstr "Eagarthóir" #: knoteconfigdlg.cpp:60 msgid "Editor Settings" msgstr "Socruithe an Eagarthóra" #: knoteconfigdlg.cpp:65 msgid "Defaults" msgstr "Réamhshocruithe" #: knoteconfigdlg.cpp:66 msgid "Default Settings for New Notes" msgstr "Réamhshocruithe le haghaidh nótaí nua" #: knoteconfigdlg.cpp:67 msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha" #: knoteconfigdlg.cpp:68 msgid "Action Settings" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:69 msgid "Network" msgstr "Gréasán" #: knoteconfigdlg.cpp:70 msgid "Network Settings" msgstr "Socruithe Gréasáin" #: knoteconfigdlg.cpp:71 msgid "Style" msgstr "Stíl" #: knoteconfigdlg.cpp:72 msgid "Style Settings" msgstr "Socruithe Stíle" #: knoteconfigdlg.cpp:95 msgid "&Text color:" msgstr "&Dath téacs:" #: knoteconfigdlg.cpp:102 msgid "&Background color:" msgstr "Dath an &Chúlra:" #: knoteconfigdlg.cpp:109 msgid "&Show note in taskbar" msgstr "Tai&speáin nóta sa tascbharra" #: knoteconfigdlg.cpp:114 msgid "Default &width:" msgstr "Leithead &réamhshocraithe:" #: knoteconfigdlg.cpp:122 msgid "Default &height:" msgstr "Airde réam&hshocraithe:" #: knoteconfigdlg.cpp:144 msgid "&Tab size:" msgstr "Méid &táib:" #: knoteconfigdlg.cpp:152 msgid "Auto &indent" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:155 msgid "&Rich text" msgstr "&Méith-théacs" #: knoteconfigdlg.cpp:158 msgid "Text font:" msgstr "Clófhoireann:" #: knoteconfigdlg.cpp:165 msgid "Title font:" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:178 msgid "Displa&y" msgstr "&Taispeáin" #: knoteconfigdlg.cpp:179 msgid "&Editor" msgstr "&Eagarthóir" #: knoteconfigdlg.cpp:189 msgid "&Mail action:" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:204 msgid "Incoming Notes" msgstr "Nótaí Isteach" #: knoteconfigdlg.cpp:207 msgid "Accept incoming notes" msgstr "Glac le nótaí isteach" #: knoteconfigdlg.cpp:209 msgid "Outgoing Notes" msgstr "Nótaí Amach" #: knoteconfigdlg.cpp:212 msgid "&Sender ID:" msgstr "&Aitheantas an tSeoltóra:" #: knoteconfigdlg.cpp:216 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knoteconfigdlg.cpp:232 msgid "&Style:" msgstr "&Stíl:" #: knoteedit.cpp:69 msgid "Bold" msgstr "Trom" #: knoteedit.cpp:73 msgid "Underline" msgstr "Líne Faoi" #: knoteedit.cpp:75 msgid "Strike Out" msgstr "" #: knoteedit.cpp:83 msgid "Align Left" msgstr "Ailínigh Ar Chlé" #: knoteedit.cpp:87 msgid "Align Center" msgstr "Ailínigh sa lár" #: knoteedit.cpp:90 msgid "Align Right" msgstr "Ailínigh Ar Dheis" #: knoteedit.cpp:93 msgid "Align Block" msgstr "Ailínigh Bloc" #: knoteedit.cpp:102 msgid "List" msgstr "Liosta" #: knoteedit.cpp:108 msgid "Superscript" msgstr "Forscript" #: knoteedit.cpp:111 msgid "Subscript" msgstr "Foscript" #: knoteedit.cpp:130 msgid "Text Color..." msgstr "Dath Téacs..." #: knoteedit.cpp:133 msgid "Text Font" msgstr "Cló" #: knoteedit.cpp:138 msgid "Text Size" msgstr "Clómhéid" #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Óstainm nó seoladh IP:" #: knoteprinter.cpp:117 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Priontáil %1" #: knoteprinter.cpp:133 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:74 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:74 msgid "Alarm" msgstr "Aláram" #: knotesapp.cpp:64 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Cumraigh Aicearraí" #: knotesapp.cpp:73 msgid "Note Actions" msgstr "" #: knotesapp.cpp:106 msgid "KNotes: Sticky notes for TDE" msgstr "KNotes: Nótaí greamaitheacha TDE" #: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 msgid "New Note" msgstr "Nóta Nua" #: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 msgid "New Note From Clipboard" msgstr "Nóta Nua Ón Ghearrthaisce" #: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 msgid "Show All Notes" msgstr "Taispeáin Gach Nóta" #: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 msgid "Hide All Notes" msgstr "Folaigh Gach Nóta" #: knotesapp.cpp:544 msgid "Settings" msgstr "Socruithe" #: knotesapp.cpp:686 msgid "No Notes" msgstr "Gan Nótaí" #: knotesnetsend.cpp:93 #, c-format msgid "Communication error: %1" msgstr "Earráid chumarsáide: %1" #. i18n: file knotesappui.rc line 5 #: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: main.cpp:97 msgid "TDE Notes" msgstr "Nótaí TDE" #: main.cpp:99 msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" msgstr "© 1997-2006, Forbróirí KNotes" #: main.cpp:102 msgid "Maintainer" msgstr "Cothaitheoir" #: main.cpp:103 msgid "Original KNotes Author" msgstr "Bunúdar KNotes" #: main.cpp:104 msgid "Ported KNotes to TDE 2" msgstr "" #: main.cpp:105 msgid "Network Interface" msgstr "Comhéadan Gréasáin" #: main.cpp:106 msgid "Started TDE Resource Framework Integration" msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "Idea and initial code for the new look&feel" msgstr "" #. i18n: file knotesappui.rc line 30 #: rc.cpp:12 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Nótaí" #. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." msgstr "" #: resourcelocal.cpp:89 msgid "" "Unable to save the notes to %1. Check that there is sufficient disk " "space." "
There should be a backup in the same directory though.
" msgstr "" #: resourcelocalconfig.cpp:37 msgid "Location:" msgstr "Suíomh:"