# translation of domtreeviewer.po to Galician # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Littleagle Thoronaug , 2004. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-14 04:49+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Sen erros" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Tamaño do índice excedido" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Tamaño de DOMString excedido" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Erro de solicitude de xerarquía" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Documento erróneo" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Caracter inválido" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Non se permitiron os datos" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Non se permitiu a modificación" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Non atopado" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Non soportado" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atributo en uso" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Estado non válido" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Erro de sintaxe" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Modificación inválida" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Erro de Espazo de Nomes" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Aceso non válido" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Excepción descoñecida %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Engadiro atributo" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Cambiar valor do atributo" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Borrar atributo" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Renomear atributo" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Cambiar contido textual" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Inserir nodo" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Borrar nodo" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Mover nodo" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Árbore DOM para %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Árbore DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Mover nodos" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Salvar Árbore DOM como HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "O ficheiro xa existe" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "¿Realmente desexa sobreescribir: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Imposible Abrir Ficheiro" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Imposible abrir \n" " %1 \n" " para escritura" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "URL non válida" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Esta URL \n" " %1 \n" " non é válida." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Borrar nodos" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Borrar Atributos" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Amosar Rexistro de Mensaxes" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Incrementar nível de expansión" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Colapsar" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Diminuir nível de expansión" #: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Borrar nodos" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Borrar Nodos" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Novo &Elemento ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Novo Nodo de &Texto..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Borrar atributos" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Amosar Árbore &DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Editar Atributo" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Nome do &atributo:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Valor do a&tributo:" #: attributeeditdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Visor da Árbore DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lista" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Agochar" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Información do Nodo DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Valor do nodo:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Tipo de nodo:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI do Espazo de Nomes:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nome do nodo:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Apli&car" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opcións da Árbore DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Puro" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Amosar &atributos" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Resaltar &HTML" #: domtreeviewerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: domtreeviewerui.rc:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Extra" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas da Árbore" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Editar Elemento" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Nome do elemento:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Espazo de &Nomes do Elemento:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Adxuntar coma Fillo" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Inserir &Antes do Actual" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Rexistro de Mensaxes" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Limpar" #: messagedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas Extra" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Editar Texto" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Editar &texto para o nodo do texto:"