# translation of kateinsertcommand.po to Galician # # mvillarino , 2006. # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Inserir un Comando..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Non ten permisos para executar aplicacións externas á sua escolla. Se desexa " "facer isto contacte co seu administrador de sistemas." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Restricións de Aceso" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Xa está a ser executado un proceso." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Non foi posíbel matar o comando." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Matar Fallou" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "A executar comando:\n" "%1\n" "\n" "Prema en 'Cancelar' para abortar." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "O Comando rematou co estado %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Inserir un Comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Indicar &comando:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Escoller o cartafol de &traballo:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Inserir mensaxes de Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Im&primir o nome do comando" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Indique o comando do que desexa ver o resultado inserido no seu documento. " "Pode utilizar un pipe ou dous se lle apetece." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Cámbia o cartafol do comando. O comando executado é 'cd && '" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Seleccione esta opción se quer que a saída de erros tamén sexa inserida.\n" "Alguns comandos, tais como locate, imprimen todo en STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Se esta opción foi seleccionada o nome do comando será impreso nunha liña " "antes do seu resultado." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Recordar" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Co&mandos" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Iniciar en" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Cartafol de e&xecución da aplicación" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Cartafol &do documento" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Ú<imo cartafol de traballo utilizado" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Configura o número de comandos a recordar. O historial de comandos é " "guardado entre sesións." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Decide que é suxerido como cartafol de execución para o " "comando.

Cartafol de Execución da Aplicación (por omisión): O cartafol desde o cal é lanzada a aplicación que está a executar o " "plugin, normalmente o seu cartafol pesoal.

Cartafol " "do Documento: O cartafol onde se encontra o seu documento. " "Utilizado só polos documentos locais.

Último Cartafol de " "Traballo:O cartafol utilizado a última vez que utilizou este " "plugin.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Configurar Extensión de Inserción de Comandos" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Por favor, agarde"