# translation of kbinaryclock.po to Galician # # mvillarino , 2006. # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:27+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Configurar - KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Xeral" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Axustar Data e Hora..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Formato da Data e Hora..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opiar no Porta-Retallos" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "&Configurar KBinaryClock..." #: kbinaryclock.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "Forma dos LEDs" #: kbinaryclock.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Apariencia" #: kbinaryclock.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Cor dos LEDs" #: kbinaryclock.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Escuridade dos LEDs desabilitados" #: kbinaryclock.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" #: kbinaryclock.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Indica se se mostran os segundos" #: kbinaryclock.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Indica se se mostran os LEDs que están apagados" #: settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "LED desactivado" #: settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Claro" #: settings.ui:111 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: settings.ui:124 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Cor" #: settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "LED:" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "Forma dos LEDs" #: settings.ui:197 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "&Rectangular" #: settings.ui:205 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "&Circular" #: settings.ui:218 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "Apariencia dos LEDs" #: settings.ui:229 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "&Plano" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "Levant&ado" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "Rebai&xado" #: settings.ui:274 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Antevisión" #: settings.ui:451 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Mostrar segundos" #: settings.ui:459 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Acochar os LEDs apagados"