# translation of kcmaccessibility.po to Galician # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Xabi García , 2003. # Xabier García Feal , 2004. # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:38+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" #: accessibility.cpp:60 msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Ferramenta de Accesibilidade de TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Autor" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Bell" msgstr "&Badalada" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Audible Bell" msgstr "B&adalada Audibel" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration of the Audible Bell." "
\n" "It could be the system bell and/or a custom bell." msgstr "" "Ésta é a configuración da Badalada Audibel." "
\n" "Pode ser a badalado do sistema ou unha badalada personalizada." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Use &system bell" msgstr "Empregar a badalada do &sistema" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." "
\n" "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Se se activa esta opción, empregarase a do sistema por defecto. Olle o módulo " "de control \"Badalada do Sistema\" para saber cómo personalizar a badalado do " "sistema." "
\n" "Normalemente, ésta é un \"bip\"." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Use &customized bell" msgstr "Empregar badalada personali&zada" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " "If you do this, you will probably want to turn off the system bell." "
\n" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Active esta opción se quere empregar unha badalada personalizada, reproducindo " "un ficheiro de son. Se fai isto, quererá probablemente desactiva-la badalada do " "sistema. " "
\n" "Por favor, note que en máquinas lentas isto podería causar un \"retardo\" entre " "o evento e o sinal sonoro." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Sound &to play:" msgstr "Son a &reproducir:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " "here." msgstr "" "Se se activa a opción \"Empregar badalada personalizada\", pode escoller un " "ficheiro de son aquí." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Visible Bell" msgstr "Badalada &Visibel" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Use visible bell" msgstr "Empregar badalada &visibel" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 #: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid " msec" msgstr " ms" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "&Duración:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nverter pantalla" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "F&lash screen:" msgstr "&Lóstrego en pantalla:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Keyboard" msgstr "&Teclado" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "S&ticky Keys" msgstr "Teclas Pe&gañentas" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Use &sticky keys" msgstr "Empregar teclas &pegañentas" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Lock with sticky keys" msgstr "&Bloquear con teclas pegañentas" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Slo&w Keys" msgstr "Teclas &Lentas" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Use slow keys" msgstr "&Empregar teclas lentas" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Bounce Keys" msgstr "&Repetición de teclas" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Empregar repetición de tec&las" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Du&ration:" msgstr "Du&razón:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Mouse" msgstr "&Rato" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navegación" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Mo&ve mouse with keyboard" msgstr "Mo&ve-lo rato co teclado" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "Velocidade má&xima:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Acceleration &time:" msgstr "&Tempo de aceleración:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Repeat interval:" msgstr "Intervalo de &repetición:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Acceleration &profile:" msgstr "&Perfil de aceleración:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "&Acceleration delay:" msgstr "Retardo na &aceleración:" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "If the simple PC speaker should be used" msgstr "Se se debe empregar o PC falador sinxelo" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Whether a custom sound should be used as bell" msgstr "Se se debe empregar un son personalizado coma badalada" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" msgstr "Se a pantalla debe palpabrexar cando soa a badalada" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The path to the custom sound, if it is used" msgstr "O camiño ao son personalizado, se se emprega" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "If the screen should be flashed" msgstr "Se se debe iluminar a pantalla" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "If the screen image should be inverted" msgstr "Se a imaxe de pantalla debe inverterse" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "The color to flash the screen with" msgstr "A cor co que iluminar a pantalla" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "For how long the flash is active" msgstr "Cánto tempo debe estar activa a iluminación"