# translation of kcmkdnssd.po to galego # Xabier Villar , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-12 11:15+0200\n" "Last-Translator: Xabier Villar \n" "Language-Team: galego \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabier Villar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabier.villar@gmail.com" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "Configuración de ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Configuración de servicios explorando con ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Xeral:" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Modo de Publicación" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "Rede de área &extensa" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "" #: configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Anunciar servicios en Internet usando IP pública. Para facer funcionar esta " "opción precisa configurar a rede de área extensa en modo administrador" #: configdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Rede loc&al" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "Anunciar servicios na rede local (no dominio .local) usando DNS multicast." #: configdialog.ui:125 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "&Explorar a rede local" #: configdialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" #: configdialog.ui:131 configdialog.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Explorar a rede local (dominio .local) usando DNS multicast" #: configdialog.ui:139 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: configdialog.ui:161 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Dominios adicionais" #: configdialog.ui:165 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Lista de dominios de Internet que se van a explorar en busca de servicios. " "Non poña .local aquí - \n" "configúrase coa opción de enriba 'Explorar rede local'." #: configdialog.ui:175 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "Rede de área exte&nsa" #: configdialog.ui:194 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Segredo compartido:" #: configdialog.ui:219 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "Nome desta máquina. Debe ser o FQDN (máquina.dominio)" #: configdialog.ui:227 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Segredo compartido opcional usado para a autorización de actualizacións " "dinámicas de DNS." #: configdialog.ui:238 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Dominio:" #: configdialog.ui:246 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Nome de máquina:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "Descubr&ir máis dominios" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "Se se selecciona cada dominio configurado solicitaraselle para determinar " #~ "se se explora. Este\n" #~ "proceso será recursivo."