# translation of libkonq.po to Galician # Galician translation of libkonq. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-09-02 21:46+0200 # # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Xabi García , 2003, 2004. # Xabi G. Feal , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Crear Novo" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Ligar a Dispositivo" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "O ficheiro plantel %1 non existe." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Nome de ficheiro:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Opcións do Fondo" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "C&or:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Imaxe:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Ningún" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Agrandar iconas" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Diminuir Iconas" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "Tamaño por &Defecto" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Enorme" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "&Moi Grande" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Grande" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Medián" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Pequeno" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Pequerrechiño" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Configurar Fondo..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Permite a escolla dunha imaxe de fondo para esta vista" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Non ten permisos de abondo para ler %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

%1 non semella existir nunca máis

" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Resultado da procura: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Realmente quere borrar este elemento?\n" "Realmente quere borra estes %n elementos?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Borrar Ficheiros" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Realmente quere destruir este ficheiro?\n" "Realmente quere destruir estes %n ficheiros?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Destruir Ficheiros" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Destruir" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Realmente quere mover este elemento ó lixo?\n" "Realmente quere mover estes %n elementos ó lixo?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Mover ó Lixo" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Lixo" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Non pode introducir un cartafol dentro de sí mesmo" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Nome do ficheiro para os contidos soltados:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Mover Aquí" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Copiar Aquí" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Ligar Aquí" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Establecer como Imaxe de &Fondo" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "C&ancelar" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Novo Cartafol" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Introduza o nome do cartafol:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Abrir" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Abrir en Nova &Fiestra" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Abrir o lixo nunha nova fiestra" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Abrir o medio nunha nova fiestra" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Abrir o documento nunha nova fiestra" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "&Novo Cartafol..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Restabelecer" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Baleirar o Colector do Lixo" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Marcar Esta Páxina" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Catalogar Esta Localización" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Marcar Este Cartafol" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Marcar Esta Ligazón" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Marcar Este Ficheiro" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "&Abrir Con" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Abrir Con %1" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "&Outro..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "&Abrir con..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "Ac&cións" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Propiedades" #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "&Desfacer" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "&Desfacer: Copiar" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "&Desfacer: Ligar" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Desfacer: Mover" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "&Desfacer: Lixo" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "&Desfacer: Crear Cartafol"