# translation of quicklauncher.po to Galician # Galician translation of quicklauncher. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-09-25 22:42+0200 # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Xabi García , 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:02+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Xabi García\n" "Jesús Bravo" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "xabigf@gmx.net\n" "jba@pobox.com" #: configdlg.cpp:41 msgid "Configure" msgstr "" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: quickbutton.cpp:63 quickbutton.cpp:64 msgid "Show Desktop" msgstr "" #: quickbutton.cpp:171 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" msgstr "Engadir Aplicación" #: quickbutton.cpp:174 quicklauncher.cpp:175 msgid "Remove Application" msgstr "Borrar Aplicación" #: quickbutton.cpp:177 msgid "Never Remove Automatically" msgstr "Nunca Borrar Automaticamente" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." msgstr "Configurar o Lanzador Rápido..." #: quicklauncher.cpp:179 msgid "About" msgstr "" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: quicklauncher.cpp:499 msgid "Quick Launcher" msgstr "Lanzador Rápido" #: quicklauncher.cpp:500 msgid "A simple application launcher" msgstr "Un lanzador simple de aplicacións" #: configdlgbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" msgstr "Aturar arrastrar e soltar" #: configdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Enable 'Show Desktop' button" msgstr "" #: configdlgbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Formato" #: configdlgbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Conserve space" msgstr "Conservar o espacio" #: configdlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Do not expand icons to the size of the panel" msgstr "Non expandir as iconas ao tamaño do panel" #: configdlgbase.ui:65 #, no-c-format msgid "Icon size:" msgstr "Tamaño da icona:" #: configdlgbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Most Popular Applications" msgstr "Aplicacións máis populares" #: configdlgbase.ui:153 #, no-c-format msgid "Short Term" msgstr "Termo Corto" #: configdlgbase.ui:164 #, no-c-format msgid "Long Term" msgstr "Termo Longo" #: configdlgbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Maximum number of applications:" msgstr "Máximo número de aplicacións:" #: configdlgbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Minimum number of applications:" msgstr "Mínimo número de aplicacións:" #: configdlgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Add/remove applications based on their popularity" msgstr "Engadir/borrar aplicacións baseándose na súa popularidade" #: launcherapplet.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Conserve Space" msgstr "Conservar Espacio" #: launcherapplet.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Drag Enabled" msgstr "Arrastre Habilitado" #: launcherapplet.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Show Desktop Button Enabled" msgstr "" #: launcherapplet.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Tamaño da Icona" #: launcherapplet.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Offered Icon Sizes" msgstr "Tamaños da Icona Ofrecidos" #: launcherapplet.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Botóns" #: launcherapplet.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" msgstr "Botóns Volátiles" #: launcherapplet.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" msgstr "Botóns que poden borrarse dinamicamente se se mudan impopulares" #: launcherapplet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" msgstr "Amosar marco para os botóns volátiles" #: launcherapplet.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Auto Adjust Enabled" msgstr "Autoaxuste Habilitado" #: launcherapplet.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Minimum Number of Items" msgstr "Mínimo Número de elementos" #: launcherapplet.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Items" msgstr "Máximo Número de elementos" #: launcherapplet.kcfg:56 #, no-c-format msgid "History Weight" msgstr "Ancho da Historia" #: launcherapplet.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" msgstr "Tamaño da Caché de Servicios" #: launcherapplet.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" msgstr "Número de servicios a lembrar" #: launcherapplet.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Service Names" msgstr "Nomes dos Servicios" #: launcherapplet.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Name of known services" msgstr "Nome de servicios coñecidos" #: launcherapplet.kcfg:73 #, no-c-format msgid "Service Insertion Positions" msgstr "Posicións de inserción de servicios" #: launcherapplet.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" msgstr "A posición onde se insertan os servicios cando adquiren popularidade" #: launcherapplet.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Service History Data" msgstr "Datos da Historia de Servicios" #: launcherapplet.kcfg:78 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" msgstr "" "Datos da Historioa empregaos para determinar a popularidade dun servicio"