# translation of tdeio_pop3.po to Galician # translation of tdeio_pop3.po to galician # Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Javier Jardón , 2002, 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:57+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cc:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cc:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "O servidor respondeu: \"%1\"" #: pop3.cc:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "O servidor terminou a conexión." #: pop3.cc:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Resposta non válida do servidor:\n" "\"%1\"" #: pop3.cc:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Imposible enviar ó servidor.\n" #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Non se fornecero os detalles da autentificación." #: pop3.cc:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "O acceso a través de APOP fallou.O servidor %1 pode que non ature APOP, " "anque diga que si o atura, ou o contrasinal pode estar equivocado.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "O acceso a través de SASL (%1) fallou. O máis probable é que o seu servidor " "non soporte %2 ou que o contrasinal sexa incorrecto.\n" "\n" "%3" #: pop3.cc:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "O seu servidor POP3 non soporta SASL.\n" "Seleccione un método diferente de autentificación." #: pop3.cc:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "A autentificación SASL non se compilou no tdeio_pop3." #: pop3.cc:634 pop3.cc:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Imposible entrar en %1.\n" "\n" #: pop3.cc:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Imposible acceder a %1. O máis probable é que o contrasinal sexa " "incorrecta.\n" "\n" "%2" #: pop3.cc:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "O servidor terminou a conexión inmediatamente." #: pop3.cc:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "O servidor non respondeu adecuadamente:\n" "%1\n" #: pop3.cc:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "O seu servidor POP3 non soporta APOP.\n" "Seleccione un método diferente de autenticación." #: pop3.cc:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "O seu servidor POP3 di soportar TLS pero a negociación non resultou con " "éxito. Pode desactivar TLS en TDE utilizando o módulo de opcións de cifrado." #: pop3.cc:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "O seu servidor POP3 non soporta TLS. Desactive TLS, se desexa conectarse sen " "cifrado." #: pop3.cc:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Nome de usuario e contrasinal para a súa conta POP3:" #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Resposta inesperada do servidor POP3."