# translation of tdeio_smb.po to Galician # translation of tdeio_smb.po to galician # Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Javier Jardón , 2002, 2003. # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-24 01:08+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "" "Por favor, introduza información de autentificación para %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Por favor, introduza información de autenticación para:\n" "Servidor = %1\n" "Recurso compartido = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "Erro ó iniciar libsmbclient" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient fallou ao crear o contexto" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient fallou ao iniciar o contexto" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Tipo de ficheiro descoñecido, nin directorio nin ficheiro." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "O ficheiro non existe: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "Imposíbel atopar algún grupo de traballo na súa rede local. Isto pode " "deberse a un cortafogos habilitado." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Non hai un dispositivo media para %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Non se puido conectar ao servidor para %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Erro mentres se conectaba ao servidor responsábel para %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Non se puido atopar o recurso compartido no servidor dado" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Descriptor de ficheiro inválido" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "Non se puido resolver o nome fornecido a un único servidor. Cerciórese de " "que a súa rede está configurada sen conflictos de nomes entre os empregados " "pola resolución de nomes de Windows e UNIX" #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient devolveu un erro, mais non indicou cal. Esto pode indicar un " "problema grave na sua rede - mais pode tamém indicar un problema con " "libsmbclient.\n" "Se nos quere axudar, envíenos un tcpdump da interface de rede cando intente " "navegar (atención: esta información pode conter datos confidenciais, por iso " "non a envíe se non ten a certeza - pode envía-la de forma privada ós " "programadores se eles a pedirem)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Condión de erro descoñecida no stat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Asegúrese de que o paquete samba está adecuadamente instalado no seu sistema." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Fallou a montaxe da compartici \"%1\" do servidor \"%2\" polo usuario " "\"%3\".\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Fallou a desmontaxe do punto \"%1\".\n" "%2"