# translation of kgamma.po to galego # translation of kgamma.po to Galician # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Gonzalo H. Castilla , 2003, 2004. # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgamma\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:09+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kgamma.cpp:130 msgid "&Select test picture:" msgstr "&Gravar imaxe do test:" #: kgamma.cpp:135 msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de grises" #: kgamma.cpp:136 msgid "RGB Scale" msgstr "Escala RGB" #: kgamma.cpp:137 msgid "CMY Scale" msgstr "Escala CMY" #: kgamma.cpp:138 msgid "Dark Gray" msgstr "Gris escuro" #: kgamma.cpp:139 msgid "Mid Gray" msgstr "Gris medio" #: kgamma.cpp:140 msgid "Light Gray" msgstr "Gris suave" #: kgamma.cpp:203 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: kgamma.cpp:206 msgid "Red:" msgstr "Vermello:" #: kgamma.cpp:209 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: kgamma.cpp:212 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: kgamma.cpp:258 #, fuzzy msgid "Save settings to X-Server Config" msgstr "Gravar a configuración para XF86Config" #: kgamma.cpp:261 msgid "Sync screens" msgstr "Sincronizar pantallas" #: kgamma.cpp:267 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Pantalla %1" #: kgamma.cpp:280 msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." msgstr "" "A corrección de gama non está soportado por o teu dispositivo gráfico ou " "polo controlador." #: kgamma.cpp:585 msgid "" "

Monitor Gamma

This is a tool for changing monitor gamma correction. " "Use the four sliders to define the gamma correction either as a single " "value, or separately for the red, green and blue components. You may need to " "correct the brightness and contrast settings of your monitor for good " "results. The test images help you to find proper settings.
You can save " "them system-wide to XF86Config (root access is required for that) or to your " "own TDE settings. On multi head systems you can correct the gamma values " "separately for all screens." msgstr "" "

Gama do monitor

É unha utilidade para cambiar a corrección de gama " "no monitor.Emprega os catro controles para definir a correción de gama de " "todos xuntos, ou separado para o vermello, o verde e o azul. Quizas " "precisarás correxir luminosidade e contraste do monitor para obter uns bos " "resultados. A imaxes de test axudarante a procurar a configuración adecuada." "
Podes gardalos na XF86Config (tes acceder como administrador para facer " "iso) ou na túa configuración de TDE. Nos sistemas multipantalla podes " "correxir os valores da gama por separado para cada unha das pantallas."