# translation of kruler.po to galego # Tradución de kruler.po ó galego # translation of kruler.po to Galician # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Gonzalo H. Castilla , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 19:54+0200\n" "Last-Translator: Gonzalo H. Castilla \n" "Language-Team: galego \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "É unha utilidade para medir distancias de píxeles e cores na pantalla. É moi " "útil para traballar na construción de dialogos, páxinas web, etc." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "A distancia actual amosaxe en píxeles." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Esta é a cor en código RGB hexadecimal. Podes empregalo en HTML ou como un nome " "de QColor. O rectángulo do fondo amosa a cor do pixel que está embaixo do " "pequeno círculo do cursor." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Norte" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Este" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Sur" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Oeste" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "Xirar a &dereita" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Xirar a &esquerda" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientación" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Curta" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Mediana" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Longa" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Ancho de pantalla" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Lonxitude" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "Elixir &cor..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Elixir &tipografía..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Ancho de pantalla" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "Regra de pantalla de TDE" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Unha regra de pantalla para TDE." #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programado" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Conversión inicial a TDE 2" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gonzalo H. Castilla" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ttxzgl@yahoo.es"