# translation of libkfaximgage.po to Galician # # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkfaximgage\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kfaximage.cpp:189 msgid "Unable to open file for reading." msgstr "Imposíbel abrir o ficheiro para ler." #: kfaximage.cpp:194 msgid "Unable to read file header (file too short)." msgstr "Imposíbel ler a cabeceira do ficheiro (ficheiro moi curto)." #: kfaximage.cpp:203 msgid "This is not a TIFF FAX file." msgstr "Éste non é un ficheiro de FAX TIFF." #: kfaximage.cpp:228 msgid "Invalid or incomplete TIFF file." msgstr "Ficheiro TIFF non válido ou incompleto." #: kfaximage.cpp:329 msgid "" "In file %1\n" "StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" msgstr "" "No ficheiro %1\n" "Etiqueta BandasPorImaxe 273=%2,etiqueta279=%3\n" #: kfaximage.cpp:372 msgid "" "Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " "loaded yet.\n" msgstr "" "Debido a racións de patentes, polo de agora non se poden cargar aínda os " "ficheiros comprimidos LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n" #: kfaximage.cpp:377 msgid "" "This version can only handle Fax files\n" msgstr "" "Esta versión só pode manexar ficheiros de Fax\n" #: kfaximage.cpp:406 msgid "%1: Bad Fax File" msgstr "%1: Ficheiro de Fax Malo" #: kfaximage.cpp:472 msgid "Trying to expand too many strips." msgstr "Tentando expandir demasiadas bandas." #: kfaximage.cpp:498 msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." msgstr "Só se amosará a primeira páxina do ficheiro multipáxina PC Research." #: kfaximage.cpp:511 msgid "No fax found in file." msgstr "Non se atopou un fax no ficheiro." #: kfaximage.cpp:631 msgid "Fax G3 format not yet supported." msgstr "O formato de Fax G3 aínda non está aturado."