# translation of kcmaudiocd.po to Galician # translation of kcmaudiocd.po to galician # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Javier Jardón , 2003, 2004. # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-11 14:36+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "Informar dos erros atopados no cd." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "Codificado %1 " #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "Escravo IO de Audio CD para TDE" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2005 Os desenvolvedores de Audi CD" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantedor Actual" #: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Artista xenial - ficheiro de son de exemplo ficheiro.wav" #: kcmaudiocd.cpp:262 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " "MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " "invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this " "module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " "Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " "version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

Audio CD

O 'slave' audio-CD permítelle extraer ficheiros wav, MP3 ou " "Ogg Vorbis do seu CD-ROM ou dispositivo DVD. O 'slave' invócase introducindo " "audiocd:/ na barra de direccións de Konqueror. Neste módulo pode " "configurar tódolos aspectos do 'slave' como codificación, comprobación CDDB " "e opcións de dispositivo. Lembre que a codificación de MP3 e Ogg Vorbis só " "están dispoñibles se TDE compilouse cunha versión recente das bilbiotecas de " "LAME ou Ogg Vorbis." #: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Xeral" #: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Prioridade do Codificador" #: audiocdconfig.ui:109 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "A máis alta" #: audiocdconfig.ui:117 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" #: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: audiocdconfig.ui:147 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Especifique unha dirección para o dispositivo que desexa empregar." "Normalmente, este é un ficheiro dentro do directorio /dev representando a " "súa unidade de CD ou DVD." #: audiocdconfig.ui:155 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "&Especifique a unidade de CD:" #: audiocdconfig.ui:158 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Active esta opción se quere especificar un dispositivo de CD diferente ao " "autodetectado" #: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "Usar corrección de &erros cando se lea o CD" #: audiocdconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Se deselecciona esta opción, o escravo non intentará empregar a corrección " "de erros que pode ser útil para ler CDs danados. Sen embargo, esta " "característica pode ser problemática nalgúns casos, polo que pode " "desactivala aquí­." #: audiocdconfig.ui:180 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Saltar en caso de erro" #: audiocdconfig.ui:210 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Nomes" #: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "Nome de Ficheiro (sen extensión)" #: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "Expandiranse os seguintes macros:" #: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Xénero" #: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Número de Pista" #: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{título}" #: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Ano" #: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "Título da Pista" #: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Artista do Álbum" #: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{ano}" #: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{títulodoalbum}" #: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Título do Álbum" #: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{xénero}" #: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{artistadoálbum}" #: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{número}" #: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "Remprazamento de Nome con Expresión Regular" #: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Selección:" #: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Expresión regular usada en todos os nomes de ficheiro. Por exemplo, se usa a " "selección \" \" e rempraza con \"_\", remrazaranse todos os espacios con " "guións inferiores.\n" #: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Entrada:" #: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Saída:" #: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Remprazar con:" #: audiocdconfig.ui:475 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Nomes do Álbum"