# translation of kmailcvt.po to Galician # # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Paso 1: Escoller filtro" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Paso 2: Importando..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Importación en progreso" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Importación rematada" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Escrito por %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Filtros de Importación de KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores de KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Autor orixinal" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Mantedor & Novos Filtros" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "Pulementos e nova interface" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importar correos-e e estructura de cartafoles de Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Evolution 1.x

Escolla o directorio " "base dos correos de Evolution (normalmente ~/evolution/local).

Xa que " "é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles gardaranse " "baixo: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Non se seleccionou un directorio." #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Non se atoparon ficheiros para se importar." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Rematou a importación de correos-e dende %1" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Imposíbel abrir %1, omitindo" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Importando correos-e dende %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 mensaxe duplicada non importada\n" "%n mensaxe duplicadas non importadas" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Importar esctructura de cartafoles e correos dende Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Evolution 2.x

Escolla o cartafol " "base do seu cartafol de correo-e de Evolution (normalmente ~/.evolution/mail/" "local/).

Nota: Nunca escolla un Cartafol que non conteña " "ficheiros mbox (por exemplo un maildir): se o fai, terá moitos novos " "cartafoles.

Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os " "cartafoles gravaranse baixo: \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Rematou a importación, cancelada polo usuario" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Inicar a importación do ficheiro %1..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Filtro de importación de KMail

Escolla o cartafol base do " "directorio de correo-e de KMail que queira importar.

Nota: " "Nunca escolla o seu maildir de KMail actual (normalmente ~/Mail ou ~/." "trinity/share/apps/kmail/mail: neste caso, KMailCVT podería meterse nun " "bucle infinito.

Este fitro non importa os cartafoles de correo de " "KMail con ficheiros mbox.

Xa que é posíbel recrear a estructura de " "cartafoles, os cartafoles gravaranse baixo: \"KMail-Import\" no seu cartafol " "local.

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Importar cartafol %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Non se puido importar %1" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Importando correos-e de Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Filtro de importación de correo-e de Lotus Notes Structured Text

Este filtro importará os ficheiros Structured Text dende un cliente de " "correo-e exportado a Lotus Notes en KMail. Use este filtro se quere importar " "os correos-e dende Lotus ou de outros axentes de correo-e que empreguen dito " "formato.

Nota: Xa que é posíbel recrear a estructura de " "cartafoles, as mensaxes importadas gravaranse nos subcartafoles baixo " "\"LNotes-Import\", no seu cartafol persoal, nomeado usando os nomes dos " "ficheiros dos que proveñan as mensaxes.

" #: filter_lnotes.cxx:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Importando correos-e dende %1" #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Mensaxe %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Importar dende OS X Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Filtro de importación de OS X Mail

Este filtro importa os " "correos-e dende o cliente de correo de Apple MacOS X.

" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 mensaxe duplicada non importada ao cartafol %1 en KMail\n" "%n mensaxes duplicadas non importadas ao cartafol %1 en KMail" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Importar ficheiros mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Filtro de importación de mbox

Este filtro importará os " "ficheiros mbox a KMail. Use este filtro se quere importar os correos-e dende " "Ximian Evolution ou outros axentes de correo-e que usen este formato " "tradicional de UNIX.

Nota: Os corrreos-e importaranse en " "cartafoles nomeados con MBOX- e mail ficheiro do que proveñan.

" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Ficheiros mbox (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Importar correos de Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Filtro de importación de Outlook Express 4/5/6

Precisará " "localizar o cartafol onde se gravaron os mailbox procurando por ficheiros ." "dbx ou .mbx baixo

  • C:\\Windows\\Application Data enWindows " "9x
  • Documents and Settings en Windows 2000 ou posterior

" "

Nota: Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os " "cartafoles de Outlook Express 5 e 6 gravaranse baixo: \"OE-Import\" no seu " "cartafol local.

" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Non se atoparon bucións de correo Outlook Express no directorio %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Importar esctructura de cartafoles..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Rematou a importación de correos-e de Outlook Express" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Imposíbel abrir o bución de correo %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Importando bución de correo QE4 %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Importando bución de correo de OE5 %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Importando o ficheiro de cartafol OE5+ %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Importar correos-e de Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Filtro de importación de correo-e dende Opera

Este filtro " "importará correos-e dende o cartafol de correo de Opera. Use este filtro se " "quere importar todos os correos dentro dunha conta do maildir de Opera.

" "

Seleccione o cartafol da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*)." "

Nota: Os correos-e importaranse nun cartafol de nome OPERA- e " "mailo nome da conta da que proveñene.

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Contando ficheiros..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Importando novos ficheiros de correo..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Importar Correos-e de Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Filtro de importación de correo-e de Outlook

Este filtro " "importará os correos dun ficheiro pst Outlook. Precisará localizar o " "cartafol onde se gardaron os ficheiros pst procurando por estos baixo: C:" "\\Documents and Settings en Windows 2000 ou posterior

Nota: " "Os correos-e importaranse nun cartafol de nome a conta da que proveñan e " "precedido de OUTLOOK-

" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Contando o correo..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Contando os directorios..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Contando os cartafoles..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Importar Correos-e de Texto Plano" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Escolla o directorio que contén os correos no seu sistema. Os correos " "emprázanse nun cartafol co mesmo nome que o directorio onde están, precedido " "de PLAIN-

Este filtro importará todos os correos-e .msg, .eml e .txt." #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Importar cartafoles de Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Escolla o cartafol de Pegasus-Mail do seu sistema (contendo os ficheiros " "*.CNM, *.PNM e *.MBX). En moitos sistemas grávase en C:\\pmail\\mail ou C:" "\\pmail\\mail\\admin

Nota: Xa que é posíbel recrear a " "estructura de cartafoles, os cartafoles grávanse baixo: \"PegasusMail-Import" "\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Non se pode interpretar a estructura de cartafoles; cotinuar a importación " "sen o soporte de subcartafoles." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Importando novos ficheiros de correo ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Importando cartafoles de correo ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Importando cartafoles de correo UNIX ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Importando %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Interpretando a estructura de cartafoles..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Filtro de importación Sylpheed

Escolla o directorio base do " "cartafol de correo de Sylpheed que quere importar (normalmente: ~/Mail ).

Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles " "gardaranse baixo: \"Sylpheed-Import\" no seu cartafol local.

Este " "filtro tamén recrea o estado da mensaxe, e.g. nova ou reenviada." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Importando a estructura de cartafoles e correos-e de The Bat!" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

O filtro de importación de Bat!

Escolla o directorio base do " "cartafol de correo local de 'The Bat!' que quere importar.

Nota: Este giltro importa os ficheiros *.tb dende o cartafol local de 'The " "Bat', e.g. dende as contas POP, e non dende as contas IMAP/DIMAP.

Xa " "que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles gardaranse " "baixo \"TheBat-Import\" na súa conta local.

" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "" "Importar correos locais e estructura de cartafoles de Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla

Escolla o seu " "cartafol de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente ~/.thunderbird/*." "default/Mail/Local Folders/).

Nota: Nunca escolla un cartafol " "que non conteña ficheiros mbox (por exemplo, un maildir): se o fai, " "obterá moitos novos cartafoles.

Xa que non é posíbel recrear unha " "estructura de cartafoles, os cartafoles almacenaranse baixo: \"Thunderbird-" "Import\".

" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: Imposíbel iniciar KMail para comunicación DCOP. Cerciórese de " "que kmail está instalado." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Non se pode crear o cartafol %1 en KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Erro ao engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Dende:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "A:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Actual:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Importación en progreso..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Total:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Prema en 'Atrás' para importar máis correos-e ou contactos" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Benvido/a a KMailCVT - A ferramenta de importación de KMail\n" "

\n" "Este programa axudaralle a importar a KMail o seu correo-e dende o seu " "anterior programa de correo.



\n" "Por favor, escolla o programa dende o que quere importar o correo, logo " "prema en 'Vindeiro'." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Borrar as mensaxes &duplicadas mentres e importan"