# translation of kwatchgnupg.po to Galician # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:32+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" #: aboutdata.cpp:38 msgid "GnuPG log viewer" msgstr "Visor de rexistros de GnuPG" #: aboutdata.cpp:48 msgid "Original Author" msgstr "Autor Orixinal" #: aboutdata.cpp:59 msgid "KWatchGnuPG" msgstr "KWatchGnuPG" #: kwatchgnupgconfig.cpp:70 msgid "Configure KWatchGnuPG" msgstr "Configurar KWatchGnuPG" #: kwatchgnupgconfig.cpp:82 msgid "WatchGnuPG" msgstr "WatchGnuPG" #: kwatchgnupgconfig.cpp:94 msgid "&Executable:" msgstr "&Executábel:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:100 msgid "&Socket:" msgstr "&Socket:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:106 msgid "None" msgstr "Ningún" #: kwatchgnupgconfig.cpp:107 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: kwatchgnupgconfig.cpp:108 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: kwatchgnupgconfig.cpp:109 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: kwatchgnupgconfig.cpp:110 msgid "Guru" msgstr "Gurú" #: kwatchgnupgconfig.cpp:111 msgid "Default &log level:" msgstr "Nivel de &rexistro por defecto:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:118 msgid "Log Window" msgstr "Fiestra do Rexistro" #: kwatchgnupgconfig.cpp:130 msgid "" "_: history size spinbox suffix\n" " lines" msgstr " liñas" #: kwatchgnupgconfig.cpp:131 msgid "unlimited" msgstr "sen límite" #: kwatchgnupgconfig.cpp:132 msgid "&History size:" msgstr "Tamaño da &historia:" #: kwatchgnupgconfig.cpp:134 msgid "Set &Unlimited" msgstr "Pór &Sen Límite" #: kwatchgnupgconfig.cpp:141 msgid "Enable &word wrapping" msgstr "Habilitar axuste de &palabras" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 msgid "C&lear History" msgstr "L&impar Historial" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 msgid "Configure KWatchGnuPG..." msgstr "Configurar KWatchGnuPG..." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 msgid "" "The watchgnupg logging process could not be started.\n" "Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" "This log window is now completely useless." msgstr "" "O proceso de rexistro de watchgnupg non se puido iniciar.\n" "Por favor, instale watchgnupg nalgún lugar do seu $PATH.\n" "Esta fiestra de rexistro está agora completamente sen utilidade." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 msgid "There are no components available that support logging." msgstr "Non hai compoñentes dispoñibeis que aturen o rexistro." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "" "The watchgnupg logging process died.\n" "Do you want to try to restart it?" msgstr "" "Morreu o proceso de rexistro de watchgnupg.\n" "Quere tentar reinicialo?" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "Try Restart" msgstr "Tentar Reinicialo" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 msgid "Do Not Try" msgstr "Non Tentar" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 msgid "====== Restarting logging process =====" msgstr "====== Reiniciando o proceso de rexistro =====" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 msgid "" "The watchgnupg logging process is not running.\n" "This log window is now completely useless." msgstr "" "O proceso de rexistro de watchgnupg non se está a executar.\n" "Esta fiestra de rexistro está agora completamente sen utilidade." #: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 msgid "Save Log to File" msgstr "Gravar Rexistro nun Ficheiro" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 msgid "" "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "O ficheiro de nome \"%1\" xa existe. Está seguro/a de que quere sobrescribilo?" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 msgid "Overwrite File" msgstr "Sobrescribir Ficheiro" #: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #: tray.cpp:53 msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" msgstr "Visor de Rexistros de KWatchGnuPG"