# translation of libkmime.po to Galician # # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkmime\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:40+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kmime_mdn.cpp:54 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." msgstr "" "A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi amosada. " "Isto non é garantía de que a mensaxe fora lida ou comprendida." #: kmime_mdn.cpp:58 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted" "\" and nonetheless read later on." msgstr "" "A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi borrada sen " "se chegar a ler. Isto non é garantía de que a mensaxe non fora \"desborrada" "\" e polo tanto lida con posterioridade." #: kmime_mdn.cpp:63 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." msgstr "" "A mensaxe envaida o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" foi enviada. " "Isto non é garantía de que a mensaxe non sexa lida con posterioridade." #: kmime_mdn.cpp:67 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "processed by some automatic means." msgstr "" "A mensaxe enviada o ${date}a ${to} co asunto \"${subject}\" procesouse por " "algúns métodos automáticos." #: kmime_mdn.cpp:70 msgid "" "The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " "acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than " "that." msgstr "" "Actuouse sobre a mensaxe enviada o ${date} a ${to} co asunto \"${subject}\". " "O remitente non desexa divulgar máis detalles que éste." #: kmime_mdn.cpp:74 msgid "" "Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " "${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " "Failure: header field below." msgstr "" "Fallou a xeración da Notificación de Disposición da Mensaxe para a mensaxe " "enviada o${date} a ${to} co asunto \"${subject}\" . A ración dáse no Fallo: " "campo da cabeceira embaixo." #: kmime_util.cpp:642 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: kmime_util.cpp:659 #, c-format msgid "Today %1" msgstr "Hoxe %1" #: kmime_util.cpp:666 #, c-format msgid "Yesterday %1" msgstr "Onte %1" #: kmime_util.cpp:674 #, fuzzy msgid "" "_: 1. weekday, 2. time\n" "%1 %2" msgstr "razón"