# translation of libksieve.po to Galician # # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 22:02+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: shared/error.cpp:112 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "Erro de procesamento: 'Carriage Return' (CR) sen 'Line Feed' (LF)" #: shared/error.cpp:115 msgid "" "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" msgstr "" "Erro de processamento: Barra ('/') ses Asterisco ('*'). Comentario Errado?" #: shared/error.cpp:119 msgid "Parse error: Illegal Character" msgstr "Erro de procesamento: Caracter Ilegal" #: shared/error.cpp:122 msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" msgstr "" "Erro de procesamento: Carácter Inesperado, falta probabelmente un espazo?" #: shared/error.cpp:125 msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" msgstr "Erro de procesamento: o nome da marca tem díxitos iniciais" #: shared/error.cpp:128 msgid "" "Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " "line" msgstr "" "Erro de procesamento: O \"text:\" só poderá ser seguido de espazos en branco " "ou #comentarios na mesma liña" #: shared/error.cpp:132 msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" msgstr "" "Erro de procesamento: Número fóra do intervalo (deberá ser menor que %1)" #: shared/error.cpp:135 msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" msgstr "Erro de procesamento: Secuencia inválida de UTF-8" #: shared/error.cpp:138 msgid "" "Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" msgstr "" "Erro de procesamento: Fin prematura do Texto Multi-liñas (esqueceu o '.'?)" #: shared/error.cpp:141 msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" msgstr "" "Erro de procesamento: Fin prematura do texto entre aspas (falta un '\"' a " "pechar)" #: shared/error.cpp:144 msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" msgstr "" "Erro de procesamento: Fin prematuro da lista de textos (falta un ']' a " "pechar)" #: shared/error.cpp:147 msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" msgstr "" "Erro de procesamento: Fin prematuro da lista de probas (falta un ')' a " "pechar)" #: shared/error.cpp:150 msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" msgstr "Erro de procesamento: Fin prematuro do bloque (falta un '}' a pechar)" #: shared/error.cpp:153 msgid "Parse error: Missing Whitespace" msgstr "Erro de procesamento: Falta un Espazo en Branco" #: shared/error.cpp:156 msgid "Parse error: Missing ';' or Block" msgstr "Erro de procesamento: Falta un ';' ou un Bloque" #: shared/error.cpp:159 msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" msgstr "" "Erro de procesamento: Era esperado un ';' ou '{', mais apareceu algo " "diferente" #: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 msgid "Parse error: Expected Command, got something else" msgstr "" "Erro de procesamento: Era esperado un comando, mais apareceu algo diferente" #: shared/error.cpp:165 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" msgstr "" "Erro de procesamento: Faltan Comas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista de " "Textos" #: shared/error.cpp:168 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" msgstr "" "Erro de procesamento: Faltan Comas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista de " "Probas" #: shared/error.cpp:171 msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" msgstr "Erro de procesamento: Falta un ',' entre os textos da lista" #: shared/error.cpp:174 msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" msgstr "Erro de procesamento: Faltan ',' entre a lista de probas" #: shared/error.cpp:180 msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" msgstr "Erro de procesamento: só se permite texto nas listas de texto" #: shared/error.cpp:183 msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" msgstr "Erro de procesamento: só se permiten probas na listas de testes" #: shared/error.cpp:188 msgid "\"require\" must be first command" msgstr "O \"require\" deberá ser o primeiro comando" #: shared/error.cpp:191 msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\"" #: shared/error.cpp:194 msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" msgstr "Falta o \"require\" para a proba \"%1\"" #: shared/error.cpp:197 msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" msgstr "Falta o \"require\" para o comparador \"%1\"" #: shared/error.cpp:200 msgid "Command \"%1\" not supported" msgstr "Comando \"%1\" non aturado" #: shared/error.cpp:203 msgid "Test \"%1\" not supported" msgstr "Proba \"%1\" non aturado" #: shared/error.cpp:206 msgid "Comparator \"%1\" not supported" msgstr "Comparador \"%1\" non aturado" #: shared/error.cpp:209 msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" msgstr "" "Violación do Límite da Política do Sitio: Nivel de probas demasiado profundo " "(máx. %1)" #: shared/error.cpp:212 msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" msgstr "" "Violación do Límite da Política do Sitio: Nivel do bloque demasiado profundo " "(máx. %1)" #: shared/error.cpp:215 msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\"" #: shared/error.cpp:218 msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" msgstr "Argumentos en Conflito: \"%1\" e \"%2\"" #: shared/error.cpp:221 msgid "Argument \"%1\" Repeated" msgstr "Argumento \"%1\" Repetido" #: shared/error.cpp:224 msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" msgstr "Comando \"%1\" viola as restricións de ordenamento de comandos" #: shared/error.cpp:229 msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" msgstr "Accións Incompatibeis \"%1\" e \"%2\" pedidas" #: shared/error.cpp:232 msgid "Mail Loop detected" msgstr "Ciclo de Correo-e detectado" #: shared/error.cpp:235 msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" msgstr "" "Violación do Limite da Política do Sitio: Demasiadas accións pedidas (máx. " "%1)" #: shared/error.cpp:238 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido"