# translation of tdeio_sieve.po to Galician # Xabi G. Feal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 14:16+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Conectando a %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Perdeuse a conexión co servidor." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Fallou a identificación no servidor." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Fallou a autentificación." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Autentificando ao usuario..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Fallou a autentificación." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Feito." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Activando o guión..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Ocorreu un erro mentres se activaba o guión." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Ocorreu un erro mentres se desactivaba o guión." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Enviando os datos..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Erro de fornecemento de datos a TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Excedeuse a cuota" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Erro na rede." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Verificando o nivel de completitude da subida..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "O guón non subiu correctamente.\n" "Probabelmente sexe debido a erros no guión.\n" "O servidor respostou:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "O guión non subiu correctamente.\n" "O guió podería conter erros." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Obtendo os datos..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Rematando..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "" "Ocorreu un erro de protocolo mentres se tentaba negociar a descarga do guión." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Non se atura os cartafoles." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Borrando o ficheiro..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "O servidor non borraría o ficheiro." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Non se pode facer un chmod sobre nada que non sexa 0700 (activo) ou 0600 (guión " "inactivo)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Non se forneceron os detalles da autentificación." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detalles da Autentificación con Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Por favor, introduza os detalles da autentificación para a súa conta sieve " "(normalmente o mesmo que o seu contrasinal de correo-e):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Ocorreu un erro de protocolo mentres se facía a autentificación.\n" "Escolla un método de autentificación diferente para %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Fallou a autentificación.\n" "Semella que o contrasinal é incorrecto.\n" "O servidor respostou:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Ocorreu un erro de protocolo."