# translation of kworldclock.po to Galician # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Jorge Baz López , 2003, 2004. # Marce , 2005. # mvillarino , 2006. # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:29+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Acerca do Reloxo Mundial de TDE" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "O Reloxo Mundial de TDE" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Este é un pequeno xoguete para mostrar a hora en lugares distintos do mundo\n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Editar os axustes do reloxo" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Introduza os axustes do reloxo." #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Título:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Franxa horária:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "Reloxo Mundial de TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Escrebe un ficheiro que contén o mapa actual" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "O nome do tema a usar" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Listar os temas disponíbeis" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "O nome do ficheiro no que escreber" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "O tamaño do mapa a emborcar" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "Engadir &Vermello" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "Engadir &Verde" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "Engadir &Azul" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "Engadir &Personalizado..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Eliminar Bandeira" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Eliminar todas as bandeiras" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&Engadir..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "&Bandeiras" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&Reloxos" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "&Tema do Mapa" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "Mostrar &Luz do dia" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "Mostrar &Cidades" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "Mostrar B&andeiras" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "&Guardar configuración" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Queres realmente eliminar todas as bandeiras?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "mvillarino, Jorge Baz López, Irene Doval Marcos" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "mvillarino@users.sourceforge.net, lussac@mundo-r.com, dereka@mundo-r.com"