# translation of kcharselect.po to Galician # # Xabi G. Feal , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-23 23:55+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" #: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82 msgid "&To Clipboard" msgstr "&Ao Portarretallos" #: kcharselectdia.cpp:85 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "Ao Portarretallos &UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:87 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "Ao Portarretallos &HTML" #: kcharselectdia.cpp:90 msgid "&From Clipboard" msgstr "&Dende o Portarretallos" #: kcharselectdia.cpp:92 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Dende o Portarretallos UTF-8" #: kcharselectdia.cpp:95 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Dende o Portarretallos HTML" #: kcharselectdia.cpp:98 msgid "&Flip" msgstr "&Voltear" #: kcharselectdia.cpp:100 msgid "&Alignment" msgstr "&Aliñamento" #: main.cpp:16 msgid "TDE character selection utility" msgstr "Utilidade de selección de caracteres de TDE" #: main.cpp:21 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cpp:25 main.cpp:27 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "Limpeza da GUI e arranxos" #: main.cpp:29 msgid "XMLUI conversion" msgstr "Conversión XMLUI"