# translation of tdewalletmanager.po to Galician # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Xabi García , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 12:16+0100\n" "Last-Translator: Xabi García \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net" #: allyourbase.cpp:197 #, fuzzy msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Renomear" #: allyourbase.cpp:353 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Cartafol:" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "O ficheiro carteira xa existe. Non pode sobrescribir carteiras." #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Chave" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Valor" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "&Nova Entrada" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Show window on startup" msgstr "Amosar fiestra no inicio." #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "A wallet name" msgstr "Un nome de carteira." #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "Carteira Xestora de TDE" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "Ferramenta de Xestión de Contrasinais de TDE" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003 George Staikos" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Autor principal e mantedor" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "Amo&sar valores" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "&Novo Cartafol..." #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Borrar Cartafol" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "Cambia-lo &Contrasinal..." #: tdewalleteditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "&Merge Wallet..." msgstr "&Nova Carteira..." #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" "A carteira foi forzada a pecharse. Debe reabrila para continuar traballando " "nela." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Contrasinais" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Datos Binarios" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Está seguro/a de que desexa borra-lo cartafol '%1' da carteira?" #: tdewalleteditor.cpp:300 #, fuzzy msgid "Error deleting folder." msgstr "Erro borrando o cartafol. Código de Erro=%1" #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Novo Cartafol" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Por favor, escolla un nome para o novo cartafol:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Síntoo, ese nome de cartafol xa está en uso. Tentar de novo?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Erro gardando a entrada. Código do erro: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Contrasinal: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Mapa Nome-Valor: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Datos Binarios: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Novo..." #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&Renomear" #: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Borrar Cartafol" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Nova Entrada" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Por favor, escolla un nome para a nova entrada:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Síntoo, esa entrada xa existe. Tentar de novo?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Está segura/o de que quere borra-lo elemento '%1'?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Imposíbel abri-la carteira solicitada." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:1109 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Xa existe un cartafol de nome '%1'. ¿Que quere facer?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Nova Carteira..." #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Configurar &Carteira..." #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Está seguro/a de que quere borra-la carteira '%1'?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Imposíbel borra-la carteira. O código do erro foi %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Imposíbel pecha-la carteira limpamente. Probabelmente estea en uso por " "outras aplicacións ¿Desexa forzala a pecharse?" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Imposíbel forza-la carteira a pecharse. O código de erro foi %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Erro abrindo a carteira %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Por favor, escolla un novo nome para a nova carteira:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Nova Carteira" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Síntoo, a carteira xa existe. Quere tentar con un novo nome?" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:41 msgid "&Open..." msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "Desconec&tar" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Renomear" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "" #: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: tdewalletmanager.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: walletwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "&Undo" msgstr "" #: walletwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "&Save" msgstr "" #: walletwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Agochar &Contidos" #: walletwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Ésta é unha entrada de datos binarios. Non se pode editar xa que o seu " "formato é descoñecido e específico da aplicación." #: walletwidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Amosar &Contidos" #~ msgid "Folder Entry" #~ msgstr "Entrada do Cartafol" #~ msgid "" #~ "
 %1  %2
  • %3
" #~ msgstr "" #~ "
 %1  %2
  • %3
" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: Contains one item.\n" #~ "Contains %n items." #~ msgstr "" #~ "Contén un elemento.\n" #~ "Contén %n elementos."