# translation of kcalc.po to hebrew # translation of kcalc.po to # KDE Hebrew Localization Project # Translation of kcalc.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # # Assaf Gillat, 2005. # tahmar1900 , 2005, 2006. # Diego Iastrubni , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 17:53+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 \n" "Language-Team: hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "tahmar1900" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tahmar1900@gmail.com" #: kcalc.cpp:77 msgid "KDE Calculator" msgstr "המחשבון של KDE" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "בסיס" #: kcalc.cpp:112 #, fuzzy msgid "He&x" msgstr "&הקסא" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "החלף לבסיס 16 (הקסאדצימלי)" #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&עשרוני" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "החלף לבסיס עשרוני" #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&אוקטלי" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "החלף לבסיס 8 (אוקטלי)." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&בינארי" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "החלף לבינארי" #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&זווית" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "בחר יחידות בשביל מדידת זוויות" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "מעלות" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "רדיאנים" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "גרדיאנים" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "מצב הופכי" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "מודולו" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "חילוק בשלם" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "המספר ההופכי" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "עצרת" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "בחזקה שלישית" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "שורש ריבועי" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "שורש שלישי" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "לעלות את x בחזקת y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "להעלות את x בחזקת 1/x" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "כפתורי &סטטיסטיקה" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "כפתורים מדעיים/&אלקטרוניים" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "כפתורי &לוגיקה" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "&כפתורי קבועים" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&הראה הכל" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&הסתר הכל" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "מעריך" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "כפל" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "נלחץ כפתור הכפלה" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "חילוק" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "חיבור" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "חיסור" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "נקודה עשרונית" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "נלחצה נקודה עשרונית" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "תוצאה" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "נלחץ כפתור שוויון" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "שליפה מהזיכרון" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "הוסף תצוגה לזיכרון" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "חסר מהזיכרון" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "אחסן בזיכרון" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "נקה זיכרון" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "נלחץ כפתור ESC" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "נקה הכל" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "אחוז" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "החלפת סימן" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "ביצוע וגם (AND) על סיביות" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "ביצוע או (OR) על סיביות" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "ביצוע XOR על סיביות" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "המשלים לאחד" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "הזזת הסיבית השמאלית" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "הזזת הסיבית הימנית" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "מצב היפרבולי" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "סינוס" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "ארק סינוס" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "סינוס היפרבולי" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "סינוס היפרבולי הופכי" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "קוסינוס" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "ארק קוסינוס" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "קוסינוס היפרבולי" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "קוסינוס היפרבולי הופכי" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "טנגנס" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "ארק טנגנס" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "טנגנס היפרבולי" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "טנגנס היפרבולי הופכי" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "לוגריתם טבעי" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "פונקציות שמועלת בחזקה" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "לוגריתמים בבסיס 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 בחזקת x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "מספר המידע שהוכנס" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "סכום כל המידע שהוכנס" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "חציון" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "ממוצע" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "סכום כל המידע בריבוע" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "סטיית תקן נדגמת" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "סטיית תקן" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "הזן נתונים" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "מחק את את פריט המידע האחרון" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "נקה את מאגר הנתונים" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&קבועים" #: kcalc.cpp:1768 msgid "Last stat item erased" msgstr "פריט הסטטיסטיקה האחרון נמחק" #: kcalc.cpp:1779 msgid "Stat mem cleared" msgstr "התחל ניקוי זיכרון" #. i18n: file general.ui line 16 #: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "General" msgstr "כללי" #: kcalc.cpp:1825 msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" #: kcalc.cpp:1833 msgid "Select Display Font" msgstr "בחירת גופן תצוגה" #: kcalc.cpp:1839 msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: kcalc.cpp:1839 msgid "Button & Display Colors" msgstr "צבעי הכפתורים והתצוגה" #. i18n: file constants.ui line 16 #: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "קבועים" #: kcalc.cpp:2273 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2275 msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, הצוות של KDE" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "כתוב מידע תצוגה לזיכרון" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "הגדר שם" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "בחר מהרשימה" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "שם חדש לקבוע" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "שם חדש:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "פאי" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "מספר אויילר" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "חיתוך הזהב" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "מהירות האור" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "קבוע פלאנק" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "קבוע הכבידה" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "תאוצת כדור הארץ" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "המטען היסודי" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "עכבת הריק" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "חדירות הריק" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "קבוע בולצמן" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "יחידת מסה אטומית" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "קבוע הגז המולרי" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "קבוע הפרופורציה של סטפן־בולצמן" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "מספר אבוגדרו" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "מתמטיקה" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "אלקטרומגנטיות" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "אטומי וגרעיני" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "תרמודינאמיקה" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "גרוויטציה" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "שגיאה בעיבוד המחסנית - המחסנית ריקה" #. i18n: file colors.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "צבעי תצוגה" #. i18n: file colors.ui line 38 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&קידמה:" #. i18n: file colors.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&רקע:" #. i18n: file colors.ui line 109 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "צבעי כפתורים" #. i18n: file colors.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&פונקציות:" #. i18n: file colors.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "הק&סדצימליים:" #. i18n: file colors.ui line 142 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "פעו&לות:" #. i18n: file colors.ui line 210 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&מספרים:" #. i18n: file colors.ui line 229 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "פו&נקציות סטטיסטיות:" #. i18n: file colors.ui line 240 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "זי&כרון:" #. i18n: file constants.ui line 27 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "הגדרות קבועים" #. i18n: file constants.ui line 38 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: file constants.ui line 99 #: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "מוגדרים מראש" #. i18n: file constants.ui line 109 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: file constants.ui line 180 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: file constants.ui line 251 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: file constants.ui line 322 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: file constants.ui line 393 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "דיוק" #. i18n: file general.ui line 41 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "הגדר &דיוק עשרוני" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "נקודה &עשרונית:" #. i18n: file general.ui line 88 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&מספר מרבי של ספרות:" #. i18n: file general.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "שונות" #. i18n: file general.ui line 134 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&צפצף במקרה של שגיאה" #. i18n: file general.ui line 145 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "הראה &תוצאות בכותרת החלון" #. i18n: file general.ui line 153 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "קבץ ספרות" #. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "צבע הקדמה של התצוגה." #. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "צבע הרקע של התצוגה." #. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "הצבע של כפתורי המספרים." #. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "הצבע של כפתורי הפונקציות." #. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "הצבע של הכפתורים הסטטיסטיים." #. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "הצבע של כפתורי ההקסא." #. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "הצבע של כפתורי הזיכרון." #. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "הצבע של כפתורי הפעולות." #. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "הגופן לשימוש בתצוגה." #. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "מספר מרבי של ספרות להצגה." #. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalc יכול לחשב עם יותר ספרות מאשר המסך יכול להציג.\n" "\tהגדרות אלו יגרמו לכך שהמקסימום של ספרות\n" "\tיוצגו, לפני ש-KCalc יתחיל להשתמש בהצגה מדעית.\n" "\tהצגה מדעית נראית כך 2.34e12.\n" " " #. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "מספר מתוקן של מקומות עשרוניים." #. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "האם להשתמש במספר קבוע של מקומות עשרוניים." #. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "האם לצפצף בשגיאות." #. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "האם להציג את התוצאה בכותרת החלון." #. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "האם לקבץ ספרות." #. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "האם להציג כפתורי סטטיסטיקה." #. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "להראות כפתורי פונקציות מדעיות/אלקטרוניות, \n" "\t כמו לוגריתם, סינוס וכדומה." #. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "האם להציג כפתורי לוגיקה." #. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "האם להציג כפתורי קבועים." #. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "שם הקבועים ניתני תכנות של המשתמש." #. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "רשימת הקבועים ניתני תכנות" #~ msgid "Decimal &places:" #~ msgstr "ס&פרות עשרוניות אחרי הנקודה:" #~ msgid "&Exp/Log-Buttons" #~ msgstr "כפתורי &אקספוננט/לוגריתמים" #~ msgid "&Trigonometric Buttons" #~ msgstr "כפתורי &טריגונומטריה" #, fuzzy #~ msgid "Built with 32 bit precision" #~ msgstr "נבנה עם דיוק של %1 סיביות (long double)" #, fuzzy #~ msgid "Built with 64 bit precision" #~ msgstr "נבנה עם דיוק של %1 סיביות (long double)" #, fuzzy #~ msgid "Built with 96 bit precision" #~ msgstr "נבנה עם דיוק של %1 סיביות (long double)" #, fuzzy #~ msgid "Built with %1 bit precision" #~ msgstr "נבנה עם דיוק של %1 סיביות (long double)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n" #~ "was conditionally reduced at compile time from\n" #~ "'long double' to 'double'. \n" #~ "\n" #~ "Owners of systems with a working libc may \n" #~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n" #~ "precision enabled. See the README for details." #~ msgstr "" #~ "נבנה עם דיוק של %1 סיביות\n" #~ "\n" #~ "שים לב: עקב ספריית C פגומה, הדיוק\n" #~ "של KCalc הופחת בעת ההידור\n" #~ "מ־\"long double\" ל־\"double\".\n" #~ "\n" #~ "משתמשים שיש להם מערכת עם\n" #~ "גרסה פועלת של libc יכולים להדר מחדש את\n" #~ "KCalc עם האפשרות לדיוק של \"long double\".\n" #~ "עיין בקובץ README לפרטים נוספים." #~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons." #~ msgstr "האם להציג כפתורי אקספוננט\\לוגריתמים." #~ msgid "Whether to show trigonometric buttons." #~ msgstr "האם להציג כפתורי טריגונומטריה."