# translation of klock.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of klock.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # Copyright (C) 2003 Amir Tal # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Zviki Karov , 2004. # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2006. # Israel Berger , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:17+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "אופוריה" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "רגיל" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "רשת" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "קוביזם" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "מתמטיקה לא תקינה" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "תאוריית M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "בשום מקום" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "הד" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "קליידוסקופ" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(אקראי)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך אופוריה" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "מצב:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

אופוריה 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "שטף" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "היפנוטי" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "מטורף" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "נוצצים" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "פרדיגמה" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "גלקטי" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך שטף" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

שטף 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "רוחות סולריות" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "מיתרים קוסמיים" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "דוקרים קרים" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "פרוות חלל" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "מתנועע" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "זרם תחתי נגדי" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "הגדרות רוחות סולריות" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

רוחות סולריות 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש" "
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך כתובית" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "משפחה:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541 #: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "צבע:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "צבע מתחלף" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "הודעה:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "הצג את השעה הנוכחית" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "כתובית גרסה 2.2.1\n" "\n" "נכתב על ידי מרטין ר. ג'ונס 1996\n" "mjones@kde.org\n" "הורחב על ידי אלכסנדר נוינדורף 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "קווי אקראי" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "סינוס אופקי" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "קפיצה מעגלית" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "קואורדינטות קוטביות" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110 #: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "אקראי" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "שומר מסך זה זקוק לתצוגה צבעונית" #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך כתמים" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "זמן לתמונה:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109 #: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " שנייה" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "אלגוריתם:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "כתמים גרסה 0.1\n" "\n" "נכתב על ידי טיאן ווסלס 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:73 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך שטף" #: kdesavers/firesaver.cpp:84 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:99 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "זיקוקי דינור תלת ממידיים (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:522 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "My TDE, please!" msgstr "ה־TDE שלי, בבקשה!" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "כבוש את העולם" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "תן לי את העיניים שלך..." #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "תודה לך על שאתה משתמש ב־TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Going insane tonight" msgstr "משתגע בלילה" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "ברך בואך אל TDE %1. %2. %3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך מזרקת חלקיקים" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

מזרקת חלקיקים

\n" "

שומר מסך מזרקת חלקיקים עבור TDE

\n" "Copyright (c) איאן ריינהרט גייזר 2001" "
\n" "\n" "

קוד TDEConfig ותיקונים ל\"הגדרות...\" של KScreenSaver על ידי ניק בצ'ר " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך חלקיקים" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

חלקיקים

\n" "

שומר מסך חלקיקים עבור TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" "
\n" "\n" "

קוד TDEConfig ותיקונים ל\"הגדרות...\" של KScreenSaver על ידי Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך שעון" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747 #: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "מחוג &שעות" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "מחוג &דקות" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "מחוג ש&ניות" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "ס&קלה:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&רקע:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&גודל:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "קטן" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "גדול" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "שמור את השעון ב&מרכז" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver" "
Version 1.0" "
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "שומר מסך שעון
גרסה 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "מכונה וירטואלית" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "הגדרות מכונה וירטואלית" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "מהירות המכונה ווירטואלית:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "מהירות עדכון התצוגה:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "מכונה וירטואלית גרסה 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 ארתור רטאי \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "אודות מכונה וירטואלית" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך קווים" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136 #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "אורך:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "התחלה:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "אמצע:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "סוף:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "קווים גרסה 2.2.0\n" "\n" "נכתב על ידי דירק שטנקר 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "הגדרות שומר המסך מושך לורנץ" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "משך:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "קצב צבעים:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "סיבוב Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "סיבוב Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "סיבוב X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "שומר מסך מושך לורנץ עבור TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "סימולציה של מטוטלת עם שני חלקים" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "יחס בין המסה השנייה לבין סכום שני המסות.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "יחס בין אורך חלק המטוטלת השני לבין סכום אורכי שני החלקים. " "
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "קבוע גרביטציה ביחידות כלשהן.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "אנרגיה ביחידות של אנרגיה פוטנציאלית מקסימלית של הקונפיגורציה הנתונה. " "
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "זמן בשניות שלאחריו שינוי נקודת ראות אקראי מתרחש. " "
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

" "

Simulation of a two-part pendulum

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

שומר מסך Kpendulum עבור TDE

" "

סימולציה של מטוטלת בשני חלקים

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon - מצולעים" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך מצולעים" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "זוויות:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "מצולעים גרסה 2.2.0\n" "\n" "נכתב על ידי Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "סימולציה של גוף אסימטרי מסתובב חסר כוח" #: kdesavers/rotation.cpp:718 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "אורך העקבות בשניות.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/rotation.cpp:723 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "תנע זוויתי בכיוון ה־z ביחידות כלשהן.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/rotation.cpp:782 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

" "

Simulation of a force free rotating asymmetric body

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

שומר מסך Krotation עבור TDE

" "

סימולציה של סיבוב חסר כוח של גוף אסימטרי

" "

כל הזכויות שומרות (c) Georg Drenkhahn 2004

" "

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "שומר המסך מדע" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "מערבולת" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "כדור" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "מעריך" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "התכווצות" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "גל" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "עקמומיות" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך מדע" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "הפוך" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "כוח המשיכה" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "הסתר רקע" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349 #: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "עצמה:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "תנודה:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "מדע גרסה 0.26.5\n" "\n" "נכתב על ידי Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow - מצגת שקופיות" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "לא נמצאו תמונות" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך מצגת שקופיות" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "מצגת שקופיות" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "שומר המסך דגל מפת־סיביות" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

שומר המסך דגל

\n" "

שומר מסך של דגל מתנוסס עבור TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "נועל\\שומר המסך של TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "הגדרות שומר המסך" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "הרץ בחלון ה־X כמשתמש המצוין" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "הרץ בחלון השורש של XWindows" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "הפעל את שומר המסך במצב הדגמה" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:426 msgid "" "GL can not render with root visual\n" msgstr "" "אי אפשר לצייר בעזרת GL בחלון משתמש על\n" #: xsavers/space.cpp:579 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך חלל" #: xsavers/space.cpp:603 msgid "Warp interval:" msgstr "פרק זמן בין קפיצות:" #: xsavers/space.cpp:676 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך נחיל דבורים" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "מספר דבורים:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "נחיל דבורים\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "הוסב ל־tdescreensaver על ידי Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "אודות נחיל דבורים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "הגדרות KFireSaver" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&טען" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (ברירת מחדל(" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "לבן אלגנטי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "מהיר ופשוט" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "מציאות מוגברת" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "אשליות היפנוטיות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "הגדרות קדומות:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "חלון תצוגה" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "הנה התצוגה (אם לא מנותק)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "ת צ ו ג ה " #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&הצג בחלון נפרד" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&החל ועדכן" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "מצגת" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "הצג מצגת" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "מצגת פשוטה" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "אקראי לחלוטין" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "רק צבע מתחלף" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "החלף רק זיקוקין" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "מספר זיקוקין:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "few" msgstr "מעטים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402 #: rc.cpp:69 rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "more" msgstr "יותר" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "גודל החלקיקים:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445 #: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309 #, no-c-format msgid "small" msgstr "קטן" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478 #: rc.cpp:78 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "big" msgstr "גדול" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "השתמש באז תחתית" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "בחר את הצבע" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "אפשר צלילים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "הגבל עומס יתר (מומלץ)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "תיקון מספר תמונות לשנייה בזמן אמת (מומלץ)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622 #: rc.cpp:99 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "זיקוקי דינור" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "לבן מסנוור" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "סגול קטיפתי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "ירוק קרקעית ים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "אדום כהה" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "צבע מתחלף" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "נסה זיקוקי דינור דו צבעים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "מאפשר יצירה אקראית של זיקוקי דינור שמתפוצצים בשני צבעים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "כחול משעמם" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "כתום לוהט" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "סגול טהור" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "טבעות אש" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774 #: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 #: rc.cpp:177 rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "נסה אותי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "מפצל אטומי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "אביב מנצנץ" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "קלסי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "התפוצצות בלבד" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "סופרנובה" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "ספירלות רעילות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "עולם הלהבות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "מיוחדים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918 #: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "לוגואים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "הסתכל בתמונות מתפוצצות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "אפשר פיצוץ תמונות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "סמלים של TDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "מאפשר סמלים של TDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של סמלים של TDE" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "טוקס" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "מאפשר את טוקס" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000 #: rc.cpp:213 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של סמלים של טוקס" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008 #: rc.cpp:216 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "הורד רמת פירוט" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011 #: rc.cpp:219 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "יעיל להגברת מהירות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014 #: rc.cpp:222 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "כשמופעל מאיץ התפוצצות לוגו אבל מוריד את האיכות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022 #: rc.cpp:225 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "קונקי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025 #: rc.cpp:228 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "מאפשר את קונקי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028 #: rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של קונקי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046 #: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "תדירות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054 #: rc.cpp:237 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "לפעמים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087 #: rc.cpp:240 #, no-c-format msgid "often" msgstr "בדרך כלל" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158 #: rc.cpp:243 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "מהבהב" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161 #: rc.cpp:246 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "מאפשר אפקט הבהוב טבעי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164 #: rc.cpp:249 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "אפשרות זו מייצרת סוג של רטט בתאורת הכוכב" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172 #: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "שינוי אדום כחול" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175 #: rc.cpp:255 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "מדמה צביעת אופק" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "נותן גוון אדום לכוכבים נמוכים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "מספר:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204 #: rc.cpp:264 #, no-c-format msgid "less" msgstr "יותר" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266 #: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "כוכבים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272 #: rc.cpp:273 rc.cpp:282 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "הסתכל על הכוכבים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275 #: rc.cpp:276 rc.cpp:285 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "אפשר כוכבים בשמיים." #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283 #: rc.cpp:279 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "כיתוב" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302 #: rc.cpp:288 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "אפקטים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313 #: rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "הבהב את המסך בעת התפוצצויות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390 #: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "היפנוטי" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417 #: rc.cpp:303 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "מגה זיקוקים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453 #: rc.cpp:306 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "מימד:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521 #: rc.cpp:315 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "זיקוקים משאירים זנב חלקיקים" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524 #: rc.cpp:318 rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "לא הוסב עדיין" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560 #: rc.cpp:324 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "שקיפות ההבהוב:" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568 #: rc.cpp:327 #, no-c-format msgid "min" msgstr "מינימום" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601 #: rc.cpp:330 #, no-c-format msgid "max" msgstr "מקסימום" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628 #: rc.cpp:333 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "אפקט העלמות" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639 #: rc.cpp:336 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "אור כדורי אחרי פיצוץ" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "זהירות, זה יכול להטריף לך את השכל :-)" #. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645 #: rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "מכפיל את קנה המידה עבור חלקיקים קרובים. גורם לחוויה צבעונית" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28 #: rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "הגדרות מזרקת חלקיקים" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59 #: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "השתמש בטקסטורות" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111 #: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "צורות" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153 #: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "נורים" #. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170 #: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "גודל חלקיק:" #. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28 #: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "הגדרות כוח המשיכה" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42 #: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "הגדרות KPendulum" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90 #: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2" "
\n" "-----------" "
\n" "m1+m2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134 #: rc.cpp:409 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2" "
\n" "------" "
\n" "l1+l2\n" "

" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174 #: rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217 #: rc.cpp:419 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261 #: rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "" "Perspective" "
\n" "Change [s]" msgstr "" "שינוי פרספקטיבה " "
\n" "שינויים [ש']" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "הגדר את הזמן בשניות שלאחריו יחול שינוי פרספקטיבה אקראי" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313 #: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "סרגלים" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42 #: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "הגדרות KRotation" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80 #: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "עקבות" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102 #: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118 #: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126 #: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212 #: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "תטא:" #. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228 #: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27 #: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&כלול תמונות מתוך תת התיקיות" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35 #: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "סד&ר אקראי" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48 #: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "&שנה גודל תמונות" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73 #: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&ספריית תמונות" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84 #: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "הצג ש&מות" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126 #: rc.cpp:501 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&השהיה:" #. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137 #: rc.cpp:504 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "מיקום א&קראי" #. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36 #: rc.cpp:507 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "הגדרות מפת־סיביות דגל" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com"