# translation of klock.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of klock.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # Copyright (C) 2003 Amir Tal # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Zviki Karov , 2004. # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2006. # Israel Berger , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:17+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "אופוריה" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "רגיל" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "רשת" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "קוביזם" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "מתמטיקה לא תקינה" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "תאוריית M" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "בשום מקום" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "הד" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "קליידוסקופ" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(אקראי)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך אופוריה" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "מצב:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

אופוריה 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "שטף" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "היפנוטי" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "מטורף" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "נוצצים" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "פרדיגמה" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "גלקטי" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך שטף" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

שטף 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "רוחות סולריות" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "מיתרים קוסמיים" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "דוקרים קרים" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "פרוות חלל" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "מתנועע" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "זרם תחתי נגדי" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "הגדרות רוחות סולריות" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

רוחות סולריות 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 טרנס מ. וולש
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

הוסב ל־TDE על ידי קארל רובילרד

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך כתובית" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "משפחה:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "גודל:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "צבע:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "צבע מתחלף" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "הודעה:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "הצג את השעה הנוכחית" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "כתובית גרסה 2.2.1\n" "\n" "נכתב על ידי מרטין ר. ג'ונס 1996\n" "mjones@kde.org\n" "הורחב על ידי אלכסנדר נוינדורף 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "קווי אקראי" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "סינוס אופקי" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "קפיצה מעגלית" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "קואורדינטות קוטביות" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "אקראי" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "שומר מסך זה זקוק לתצוגה צבעונית" #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך כתמים" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "זמן לתמונה:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " שנייה" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "אלגוריתם:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "כתמים גרסה 0.1\n" "\n" "נכתב על ידי טיאן ווסלס 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך שטף" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "זיקוקי דינור תלת ממידיים (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "ה־TDE שלי, בבקשה!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "כבוש את העולם" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "תן לי את העיניים שלך..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "תודה לך על שאתה משתמש ב־TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "משתגע בלילה" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "ברך בואך אל TDE %1. %2. %3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך מזרקת חלקיקים" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

מזרקת חלקיקים

\n" "

שומר מסך מזרקת חלקיקים עבור TDE

\n" "Copyright (c) איאן ריינהרט גייזר 2001
\n" "\n" "

קוד TDEConfig ותיקונים ל\"הגדרות...\" של KScreenSaver על ידי ניק בצ'ר " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך חלקיקים" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

חלקיקים

\n" "

שומר מסך חלקיקים עבור TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

קוד TDEConfig ותיקונים ל\"הגדרות...\" של KScreenSaver על ידי Nick " "Betcher 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "שעון" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך שעון" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "צבעים" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "מחוג &שעות" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "מחוג &דקות" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "מחוג ש&ניות" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "ס&קלה:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&רקע:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&גודל:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "קטן" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "גדול" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "שמור את השעון ב&מרכז" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "שומר מסך שעון
גרסה 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "מכונה וירטואלית" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "הגדרות מכונה וירטואלית" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "מהירות המכונה ווירטואלית:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "מהירות עדכון התצוגה:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "מכונה וירטואלית גרסה 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 ארתור רטאי \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "אודות מכונה וירטואלית" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך קווים" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "אורך:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "התחלה:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "אמצע:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "סוף:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "קווים גרסה 2.2.0\n" "\n" "נכתב על ידי דירק שטנקר 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "הגדרות שומר המסך מושך לורנץ" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "משך:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "קצב צבעים:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "סיבוב Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "סיבוב Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "סיבוב X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "שומר מסך מושך לורנץ עבור TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "סימולציה של מטוטלת עם שני חלקים" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "יחס בין המסה השנייה לבין סכום שני המסות.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "יחס בין אורך חלק המטוטלת השני לבין סכום אורכי שני החלקים.
ערך תקין בין " "%1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "קבוע גרביטציה ביחידות כלשהן.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "אנרגיה ביחידות של אנרגיה פוטנציאלית מקסימלית של הקונפיגורציה הנתונה.
" "ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "זמן בשניות שלאחריו שינוי נקודת ראות אקראי מתרחש.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

שומר מסך Kpendulum עבור TDE

סימולציה של מטוטלת בשני חלקים

" "

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon - מצולעים" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך מצולעים" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "זוויות:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "מצולעים גרסה 2.2.0\n" "\n" "נכתב על ידי Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "סימולציה של גוף אסימטרי מסתובב חסר כוח" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "אורך העקבות בשניות.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "תנע זוויתי בכיוון ה־z ביחידות כלשהן.
ערך תקין בין %1 ל־%2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

שומר מסך Krotation עבור TDE

סימולציה של סיבוב חסר כוח של גוף " "אסימטרי

כל הזכויות שומרות (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "שומר המסך מדע" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "מערבולת" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "כדור" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "מעריך" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "התכווצות" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "גל" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "עקמומיות" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך מדע" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "הפוך" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "כוח המשיכה" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "הסתר רקע" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "עצמה:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "תנודה:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "מדע גרסה 0.26.5\n" "\n" "נכתב על ידי Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow - מצגת שקופיות" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "לא נמצאו תמונות" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך מצגת שקופיות" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "מצגת שקופיות" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "שומר המסך דגל מפת־סיביות" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

שומר המסך דגל

\n" "

שומר מסך של דגל מתנוסס עבור TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "נועל\\שומר המסך של TDE" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "הגדרות שומר המסך" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "הרץ בחלון ה־X כמשתמש המצוין" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "הרץ בחלון השורש של XWindows" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "הפעל את שומר המסך במצב הדגמה" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "אי אפשר לצייר בעזרת GL בחלון משתמש על\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך חלל" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "פרק זמן בין קפיצות:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "הגדרות שומר המסך נחיל דבורים" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "מספר דבורים:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "נחיל דבורים\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "הוסב ל־tdescreensaver על ידי Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "אודות נחיל דבורים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "הגדרות KFireSaver" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&טען" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (ברירת מחדל(" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "לבן אלגנטי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "מהיר ופשוט" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "מציאות מוגברת" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "אשליות היפנוטיות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "הגדרות קדומות:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "חלון תצוגה" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "הנה התצוגה (אם לא מנותק)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "ת צ ו ג ה " #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&הצג בחלון נפרד" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&החל ועדכן" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "מצגת" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "הצג מצגת" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "מצגת פשוטה" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "אקראי לחלוטין" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "רק צבע מתחלף" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "החלף רק זיקוקין" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "מספר זיקוקין:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "מעטים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "יותר" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "גודל החלקיקים:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "קטן" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "גדול" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "השתמש באז תחתית" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "בחר את הצבע" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "אפשר צלילים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "הגבל עומס יתר (מומלץ)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "תיקון מספר תמונות לשנייה בזמן אמת (מומלץ)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "זיקוקי דינור" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "לבן מסנוור" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "סגול קטיפתי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "ירוק קרקעית ים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "אדום כהה" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "צבע מתחלף" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "נסה זיקוקי דינור דו צבעים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "מאפשר יצירה אקראית של זיקוקי דינור שמתפוצצים בשני צבעים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "כחול משעמם" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "כתום לוהט" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "סגול טהור" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "טבעות אש" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "נסה אותי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "מפצל אטומי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "אביב מנצנץ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "קלסי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "התפוצצות בלבד" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "סופרנובה" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "ספירלות רעילות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "עולם הלהבות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "מיוחדים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "לוגואים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "הסתכל בתמונות מתפוצצות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "אפשר פיצוץ תמונות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "סמלים של TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "מאפשר סמלים של TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של סמלים של TDE" #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "טוקס" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "מאפשר את טוקס" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של סמלים של טוקס" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "הורד רמת פירוט" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "יעיל להגברת מהירות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "כשמופעל מאיץ התפוצצות לוגו אבל מוריד את האיכות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "קונקי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "מאפשר את קונקי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "מאפשר התפוצצות אקראית של קונקי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "תדירות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "לפעמים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "בדרך כלל" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "מהבהב" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "מאפשר אפקט הבהוב טבעי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "אפשרות זו מייצרת סוג של רטט בתאורת הכוכב" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "שינוי אדום כחול" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "מדמה צביעת אופק" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "נותן גוון אדום לכוכבים נמוכים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "מספר:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "יותר" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "כוכבים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "הסתכל על הכוכבים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "אפשר כוכבים בשמיים." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "כיתוב" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "אפקטים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "הבהב את המסך בעת התפוצצויות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "היפנוטי" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "מגה זיקוקים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "מימד:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "זיקוקים משאירים זנב חלקיקים" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "לא הוסב עדיין" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "שקיפות ההבהוב:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "מינימום" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "מקסימום" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "אפקט העלמות" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "אור כדורי אחרי פיצוץ" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "זהירות, זה יכול להטריף לך את השכל :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "מכפיל את קנה המידה עבור חלקיקים קרובים. גורם לחוויה צבעונית" #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "הגדרות מזרקת חלקיקים" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "השתמש בטקסטורות" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "צורות" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "נורים" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "גודל חלקיק:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "הגדרות כוח המשיכה" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "הגדרות KPendulum" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "שינוי פרספקטיבה
\n" "שינויים [ש']" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "הגדר את הזמן בשניות שלאחריו יחול שינוי פרספקטיבה אקראי" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "סרגלים" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "הגדרות KRotation" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "עקבות" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "תטא:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&כלול תמונות מתוך תת התיקיות" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "סד&ר אקראי" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "&שנה גודל תמונות" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "&ספריית תמונות" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "הצג ש&מות" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&השהיה:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "מיקום א&קראי" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "הגדרות מפת־סיביות דגל"