# translation of kcmaccess.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmaccess.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Dror Levin , 2003. # galion , 2005. # Diego Iastrubni , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:19+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "דרור לויןגל לומברוזו" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "spatz@012.net.il galion.lum@gmail.com" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-NumLock, CapsLock ו-ScrollLock פעילים." #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-CapsLock ו-ScrollLock פעילים." #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-NumLock ו-ScrollLock פעילים." #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-ScrollLock פעיל." #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-NumLock ו-CapsLock פעילים." #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-CapsLock פעיל." #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "לחץ על %1 בזמן ש-NumLock פעיל." #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "לחץ על %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "כלי הנגישות של TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, מתיאס הלצר-קלויפפל" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "כותב" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "פעמון נשמע" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "השתמש בפעמון המער&כת" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "השתמש בפעמון מותא&ם אישית" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "אם אפשרות זו נבחרת, ייעשה שימוש בברירת המחדל של פעמון המערכת. עיין במודול " "הבקרה \"פעמון המערכת\" על כיצד להתאים את פעמון המערכת אישית. בדרך כלל זה רק " "\"ביפ\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "בחר באפשרות זו אם ברצונך בפעמון מותאם אישית שינגן קובץ צליל. אם תעשה זאת, " "ודאי תרצה לכבות את פעמון המערכת.

שים לב שבמערכות איטיות דבר זה עשוי לגרום " "לעיכוב בין האירוע הגורם לפעמון ובין הצליל המנוגן." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "צליל ל&ניגון:" #: kcmaccess.cpp:271 msgid "Browse..." msgstr "" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "אם האפשרות \"השתמש בפעמון מותאם אישית\" נבחרה, באפשרותך לבחור כאן קובץ צליל. " "לחץ על \"עיון...\" כדי לבחור קובץ צליל בעזרת דו-שיח הקבצים." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "פעמון חזותי" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "השתמש בפעמ&ון חזותי" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "אפשרות זו תפעיל את \"הפעמון החזותי\", הודעה חזותית שתוצג בכל פעם שאמור היה " "להתרחש צפצוף פעמון בלבד. דבר זה שימושי במיוחד לאנשים חירשים." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "הפוך את &צבעי המסך" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "כל צבעי המסך יתהפכו למשך הזמן המצויין להלן." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "הבזק את המ&סך" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "המסך ישנה את צבעו לצבע מותאם אישית למשך הזמן המצויין להלן." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "לחץ כאן כדי לבחור את הצבע שנעשה בו שימוש לפעמון החזותי של \"הבזק את המסך\"." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " אלפיות שנייה" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "כאן באפשרותך להתאים אישית את משך אפקט \"הפעמון החזותי\" המוצג." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "פע&מון" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "מקשי&ם דביקים" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "השתמש במקשים &דביקים" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&נעל מקשים דביקים" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "כבה מקשים דביקים כאשר שני מקשים נלחצים בו־זמנית" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "השתמשת בפעמון המערכת כאשר מקש נעילה מופעל, מכונה או משנה את מצבו." #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "&מקשי נעילה" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נעילה הופך פעיל או כבוי." #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "השתמש במנגנון ההתראה של TDE בכל פעם שמקש נעילה משנה את מצבו" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "הגדר התראת מערכת..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&מקשי שינוי" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "מקשים אי&טיים" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "השתמש במקשים אי&טיים" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "עיכוב הסכ&מה" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נלחץ" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש מתקבל" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נדחה" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "מקשי הקפצה" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "השתמש במקשי הקפ&צה" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "ז&מן אי-הקפצה:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמקש נדחה" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&מסנני מקלדת" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "מנחות הפעלה" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "השתמש במנחות להפעלת מקשים דביקים ומקשים איטיים " #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "כאן אפשר להפעיל את מנחות המקלדת שמפעילות את האפשרויות הבאות:\n" "מקשים דביקים: לחץ על Shift 5 פעמים רצופות\n" "מקשים איטיים: לחץ על Shift למשך 8 שניות" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "כאן אפשר להפעיל את מנחות המקלדת שמפעילות את האפשרויות הבאות:\n" "מקשי עכבר: %1\n" "מקשים דביקים: לחץ על Shift 5 פעמים רצופות\n" "מקשים איטיים: לחץ על Shift למשך 8 שניות" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "כבה מקשים איטיים ומקשים דביקים אחרי זמן מסוים של אי־פעילות" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr "דקות" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "התראה" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "השתמש בפעמון המערכת בכל פעם שמשתמשים במנחה כדי להדליק או לכבות אפשרות נגישות" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "הראה דו-שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים אפשרות נגישות מקלדת" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "אם אפשרות זו מופעלת, TDE יציג דו־שיח לאישור בכל פעם שמכבים או מדליקים אפשרות " "נגישות מקלדת.\n" "שימו לב. אם אפשרות זו כבויה, מנגנוני הנגשת המקלדת יופעלו להבא ללא אישורכם." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "השתמש במנגנון ההתראה של TDE בכל פעם שאפשרות נגישות מקלדת הופכת פעילה או כבויה" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|קבצי WAV"