# translation of kcmkded.po to hebrew # translation of kcmkded.po to Hebrew Israel # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmkded.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Dror Levin , 2003. # Diego Iastrubni , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:13+0000\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "דרור לוין" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "spatz@012.net.il" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "מנהל השירותים של TDE" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 דניאל מולקנטין" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "

Service Manager

" "

This module allows you to have an overview of all plugins of the TDE Daemon, " "also referred to as TDE Services. Generally, there are two types of service:

" "
    " "
  • Services invoked at startup
  • " "
  • Services called on demand
" "

The latter are only listed for convenience. The startup services can be " "started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " "services should be loaded at startup.

" "

Use this with care: some services are vital for TDE; do not deactivate " "services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

מנהל השירותים

" "

מודול זה מאפשר לך לראות סקירה לגבי כל התוספים של תהליך הרקע של TDE. בעיקרון, " "יש שני סוגים של שירותים:

" "
    " "
  • שירותים המופעלים בעת האתחול
  • " "
  • שירותים הנקראים לפי דרישה
" "

האחרונים רשומים כאן לצרכי נוחיות בלבד. שירותי האתחול ניתנים להפעלה ועצירה. " "במצב מנהל, באפשרותך גם להגדיר אם שירותים ייטענו בעת האתחול.

" "

יש להשתמש בזהירות. חלק מהשירותים חיוניים עבור TDE. אל תכבה שירותים אם " "אתה לא יודע מה אתה עושה.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "פועל" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "לא פועל" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "שירותים הנטענים לפי דרישה" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. They " "are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." msgstr "" "רשימת שירותי TDE זמינים שיופעלו לפי דרישה. הם רשומים כאן לצרכי נוחיות בלבד, " "וזאת מאחר שאין באפשרותך לטפל בשירותים אלה." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "שירות" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "מצב" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "שירותי אתחול" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked services " "will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " "services." msgstr "" "הצגת כל שירותי TDE שייטענו בעת ההפעלה של TDE. שירותים מסומנים יופעלו באתחול " "הבא. היזהר כאשר אתה מכבה שירותים לא מוכרים." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "שימוש" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "הפעל" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 msgid "Unable to contact TDED." msgstr "אין אפשרות ליצור קשר עם TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "אין אפשרות להפעיל את השירות." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "אין אפשרות לעצור את השירות." #~ msgid "Alarm Daemon" #~ msgstr "תהליך הרקע תזכורות"