# translation of kcmlocale.po to hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmlocale.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1998 Erez Nir # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 02:58+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרום של TDE ישראל" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: kcmlocale.cpp:55 #, fuzzy msgid "Country or region:" msgstr "מדינה:" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Languages:" msgstr "שפות:" #: kcmlocale.cpp:70 msgid "Add Language" msgstr "הוסף שפה" #: kcmlocale.cpp:74 msgid "Remove Language" msgstr "הסר שפה" #: kcmlocale.cpp:75 msgid "Move Up" msgstr "העלה" #: kcmlocale.cpp:76 msgid "Move Down" msgstr "הורד" #: kcmlocale.cpp:107 msgid "Install New Language" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:109 #, fuzzy msgid "Uninstall Language" msgstr "הוסף שפה" #: kcmlocale.cpp:111 msgid "Select System Language" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:297 msgid "Other" msgstr "אחר" #: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373 msgid "without name" msgstr "ללא שם" #: kcmlocale.cpp:465 #, fuzzy msgid "" "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region." msgstr "זה המקום בו אתה גר. TDE ישתמש בברירות המחדל של מדינה זו." #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" "This will add a language to the list. If the language is already in the " "list, the old one will be moved instead." msgstr "הוספת שפה לרשימה. אם השפה כבר מופיעה ברשימה, היא תוזז למעלה במקום זאת." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." msgstr "הסרת השפה הנבחרת מהרשימה." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" "TDE programs will be displayed in the first available language in this " "list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "תוכניות של TDE יוצגו בשפה הראשונה הזמינה ברשימה זו.\n" "אם אף אחת מהשפות אינה זמינה, ייעשה שימוש באנגלית ארה\"ב." #: kcmlocale.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose your country or region. The settings for languages, " "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" "כאן באפשרותך לבחור את המדינה שלך. ההגדרות עבור שפות, מספרים וכו' יוחלפו " "אוטומטית לערכים המתאימים." #: kcmlocale.cpp:489 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " "language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " "US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." "

Note that some applications may not be translated to your languages; in " "this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" "כאן באפשרותך לבחור את השפות שישמשו את TDE. אם השפה הראשונה ברשימה אינה " "זמינה, ייעשה שימוש בשפה השנייה וכן הלאה. אם רק אנגלית ארה\"ב זמינה, כנראה " "שלא הותקנו שום תרגומים. באפשרותך להשיג חבילות תרגומים לשפות רבות באותו מקום " "בו השגת את TDE.

שים לב שייתכן כי חלק מהיישומים לא תורגמו לשפה שלך; במקרה " "כזה, הם יחזרו אוטומטית לאנגלית ארה\"ב." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" msgstr "מספרים:" #: klocalesample.cpp:57 msgid "Money:" msgstr "כסף:" #: klocalesample.cpp:62 msgid "Date:" msgstr "תאריך:" #: klocalesample.cpp:67 msgid "Short date:" msgstr "תאריך מקוצר:" #: klocalesample.cpp:72 msgid "Time:" msgstr "שעה:" #: klocalesample.cpp:112 msgid "This is how numbers will be displayed." msgstr "כך יוצגו מספרים." #: klocalesample.cpp:116 msgid "This is how monetary values will be displayed." msgstr "כך יוצגו ערכי כסף." #: klocalesample.cpp:120 msgid "This is how date values will be displayed." msgstr "כך יוצגו תאריכים." #: klocalesample.cpp:124 msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." msgstr "כך יוצגו תאריכים בהצגה מקוצרת." #: klocalesample.cpp:129 msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "כך תוצג השעה." #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "סמל המטבע:" #: localemon.cpp:61 msgid "Decimal symbol:" msgstr "סימן עשרוני:" #: localemon.cpp:68 msgid "Thousands separator:" msgstr "מפריד אלפים:" #: localemon.cpp:75 msgid "Fract digits:" msgstr "ספרות אחרי הנקודה:" #: localemon.cpp:87 msgid "Positive" msgstr "ערכים חיוביים" #: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "סמל המטבע כסיומת" #: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 msgid "Sign position:" msgstr "מיקום הסימן:" #: localemon.cpp:99 msgid "Negative" msgstr "ערכים שליליים" #: localemon.cpp:269 msgid "Parentheses Around" msgstr "סוגריים מסביב" #: localemon.cpp:270 msgid "Before Quantity Money" msgstr "לפני סכום כסף" #: localemon.cpp:271 msgid "After Quantity Money" msgstr "אחרי סכום כסף" #: localemon.cpp:272 msgid "Before Money" msgstr "לפני המטבע" #: localemon.cpp:273 msgid "After Money" msgstr "אחרי המטבע" #: localemon.cpp:278 msgid "" "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " "that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " "distribution you use." msgstr "" "כאן באפשרותך להזין את סמל המטבע הרגיל שלך, למשל $ או ש\"ח.

שים לב שיכול " "להיות שסמל האירו אינו זמין במערכת שלך, תלוי בהפצה בה אתה משתמש." #: localemon.cpp:285 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת ערכי כסף.

שים לב שהמפריד " "העשרוני שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה \"מספרים\")." #: localemon.cpp:293 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display monetary values." "

Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת ערכי כסף.

שים לב שמפריד " "האלפים שמשמש להצגת מספרים אחרים מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה \"מספרים\")." #: localemon.cpp:301 msgid "" "This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " "number of digits you find behind the decimal separator. Correct " "value is 2 for almost all people." msgstr "" "ערך זה קובע את מספר הספרות אחרי המפריד העשרוני שיוצגו עבור ערכי " "כסף. הערך המקובל הוא 2 עבור כמעט כל המשתמשים." #: localemon.cpp:308 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף " "החיוביים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)." #: localemon.cpp:314 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "אם אפשרות זו נבחרת, סמל המטבע יופיע כסיומת (משמאל לערך) עבור כל ערכי הכסף " "השליליים. אחרת, הוא יופיע כקידומת (מימין)." #: localemon.cpp:320 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן החיובי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף." #: localemon.cpp:325 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "כאן באפשרותך לבחור כיצד ימוקם הסימן השלילי. ההגדרה משפיעה רק על ערכי כסף." #: localenum.cpp:48 msgid "&Decimal symbol:" msgstr "סימן עשרו&ני:" #: localenum.cpp:54 msgid "Tho&usands separator:" msgstr "מפרי&ד אלפים:" #: localenum.cpp:60 msgid "Positive si&gn:" msgstr "&סימן חיובי:" #: localenum.cpp:66 msgid "&Negative sign:" msgstr "סימן ש&לילי:" #: localenum.cpp:165 msgid "" "Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " "display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר את המפריד העשרוני שישמש להצגת מספרים (ברוב המדינות מדובר " "בנקודה או פסיק).

שים לב שהמפריד העשרוני שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד " "(עיין בכרטיסיה \"כסף\")." #: localenum.cpp:174 msgid "" "Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " "that the thousands separator used to display monetary values has to be set " "separately (see the 'Money' tab)." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר את מפריד האלפים שישמש להצגת מספרים.

שים לב שמפריד " "האלפים שמשמש להצגת ערכי כסף מוגדר בנפרד (עיין בכרטיסיה \"כסף\")." #: localenum.cpp:182 msgid "" "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " "this blank." msgstr "" "כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים חיוביים. רוב המשתמשים משאירים את " "זה ריק." #: localenum.cpp:188 msgid "" "Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " "be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-)." msgstr "" "כאן באפשרותך לציין טקסט שיופיע לפני מספרים שליליים. ערך זה לא אמור להיות " "ריק, וזאת על מנת שניתן יהיה להבחין בין מספרים חיוביים ושליליים. ערך זה מוגדר " "בדרך כלל כמינוס (-)." #: localeother.cpp:48 msgid "Paper format:" msgstr "סוג נייר:" #: localeother.cpp:55 msgid "Measure system:" msgstr "שיטת מדידה:" #: localeother.cpp:119 msgid "" "_: The Metric System\n" "Metric" msgstr "מטרית" #: localeother.cpp:121 msgid "" "_: The Imperial System\n" "Imperial" msgstr "אימפריאלית" #: localeother.cpp:123 msgid "A4" msgstr "A4" #: localeother.cpp:124 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" #: localetime.cpp:95 msgid "hH" msgstr "hH" #: localetime.cpp:96 msgid "PH" msgstr "PH" #: localetime.cpp:97 msgid "pH" msgstr "pH" #: localetime.cpp:98 msgid "" "_: Minute\n" "MM" msgstr "MM" #: localetime.cpp:99 msgid "SS" msgstr "SS" #: localetime.cpp:100 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: localetime.cpp:110 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: localetime.cpp:111 msgid "YY" msgstr "YY" #: localetime.cpp:112 msgid "mM" msgstr "mM" #: localetime.cpp:113 msgid "" "_: Month\n" "MM" msgstr "MM" #: localetime.cpp:114 msgid "SHORTMONTH" msgstr "SHORTMONTH" #: localetime.cpp:115 msgid "MONTH" msgstr "MONTH" #: localetime.cpp:116 msgid "dD" msgstr "dD" #: localetime.cpp:117 msgid "DD" msgstr "DD" #: localetime.cpp:118 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "SHORTWEEKDAY" #: localetime.cpp:119 msgid "WEEKDAY" msgstr "WEEKDAY" #: localetime.cpp:203 msgid "Calendar system:" msgstr "לוח שנה:" #: localetime.cpp:211 msgid "Time format:" msgstr "תבנית שעה:" #: localetime.cpp:218 msgid "Date format:" msgstr "תבנית תאריך:" #: localetime.cpp:223 msgid "Short date format:" msgstr "תבנית תאריך מקוצר:" #: localetime.cpp:228 msgid "First day of the week:" msgstr "היום הראשון בשבוע:" #: localetime.cpp:235 msgid "Use declined form of month name" msgstr "השתמש בצורה הנטויה של שמות חודשים" #: localetime.cpp:428 msgid "" "_: some reasonable time formats for the language\n" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "hH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" #: localetime.cpp:436 msgid "" "_: some reasonable date formats for the language\n" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "WEEKDAY, dD בMONTH YYYY\n" "SHORTWEEKDAY, dD בMONTH YYYY" #: localetime.cpp:444 msgid "" "_: some reasonable short date formats for the language\n" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "dD/mM/YYYY\n" "dD.mM.YYYY\n" "YYYY-MM-DD" #: localetime.cpp:455 msgid "" "_: Calendar System Gregorian\n" "Gregorian" msgstr "גרגוריאנית" #: localetime.cpp:457 msgid "" "_: Calendar System Hijri\n" "Hijri" msgstr "היג'רי" #: localetime.cpp:459 msgid "" "_: Calendar System Hebrew\n" "Hebrew" msgstr "עברית" #: localetime.cpp:461 msgid "" "_: Calendar System Jalali\n" "Jalali" msgstr "ג'לאלי" #: localetime.cpp:464 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " "(0-23).
PHThe hour as a decimal number " "using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " "(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " "is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב מחרוזות שעות. הצירופים הבאים יוחלפו:
HHהשעה כמספר עשרוני בשעות בן 24 שעות " "(00-23).
hHהשעה (שעון בן 24 שעות) כמספר " "עשרוני (0-23).
PHהשעה כמספר עשרוני בשעות בן " "12 (01-12).
pHהשעה (שעון בן 24 שעות) כמספר " "עשרוני (1-12).
MMהדקות כמספר עשרוני (00-59)." "
SSהשניות כמספר עשרוני (00-59).
AMPMהצגת \"am\" או \"pm\", בהתאם לערך הנתון של " "השעה. שתיים עשרה בצהריים נחשב \"pm\", בעוד שחצות הליל נחשב \"am\".
" #: localetime.cpp:487 msgid "" "
YYYYThe year with century as a decimal number." "
YYThe year without century as a decimal " "number (00-99).
MMThe month as a decimal " "number (01-12).
mMThe month as a decimal " "number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " "characters of the month name.
MONTHThe " "full month name.
DDThe day of month as a " "decimal number (01-31).
dDThe day of month " "as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " "first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" "
YYYYהשנה עם המאה כמספר עשרוני.
YYהשנה ללא המאה כמספר עשרוני (00-99).
MMהחודש כמספר עשרוני (01-12).
mMהחודש כמספר עשרוני (1-12).
SHORTMONTHשלוש האותיות הראשונות של השם של החודש. " "
MONTHהשם המלא של החודש.
DDהיום בחודש כמספר עשרוני (01-31).
dDהיום בחודש כמספר עשרוני (1-31).
SHORTWEEKDAYתבנית מקוצרת של היום בשבוע.
WEEKDAYהשם המלא של היום בשבוע.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

" msgstr "" "

הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים ארוכים. הצירופים הבאים " "יוחלפו:

" #: localetime.cpp:514 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

" msgstr "" "

הטקסט בתיבה זו ישמש לעיצוב תבניות של תאריכים מקוצרים. בתבניות אלה נעשה " "שימוש למשל בעת הצגת רשימות קבצים. הצירופים הבאים יוחלפו:

" #: localetime.cpp:521 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week.

" msgstr "

אפשרות זו קובעת איזה יום ייחשב כיום הראשון בשבוע.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "" "

אפשרות זו קובעת אם ייעשה שימוש בצורת השייכות של שמות החודשים בתוך תאריכים." "

" #: toplevel.cpp:53 msgid "KCMLocale" msgstr "KCMLocale" #: toplevel.cpp:55 msgid "Regional settings" msgstr "הגדרות אזוריות" #: toplevel.cpp:178 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "השינויים בהגדרות השפה יחולו רק על יישומים אשר יופעלו מרגע זה.\n" "כדי לשנות את השפה עבור כל התוכניות, יש לצאת תחילה מהמערכת." #: toplevel.cpp:182 msgid "Applying Language Settings" msgstr "החלת הגדרות השפה" #: toplevel.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

From here you can configure language, numeric, and time \n" "settings for your particular region. In most cases it will be \n" "sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" msgstr "" "

מדינה ושפה

\n" "

כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות השפה, המספרים והשעה עבור \n" "האזור הספציפי שלך. ברוב המקרים מספיק \n" "לבחור את המדינה שבה אתה גר. לדוגמה, TDE יבחר \n" "אוטומטית ב\"עברית\" בתור השפה אם תבחר ב\"ישראל\" \n" "מתוך הרשימה. הוא גם ישנה את תבנית השעה כך \n" "שייעשה שימוש ב24- שעות וישנה את המטבע לש\"ח.

\n" #: toplevel.cpp:277 msgid "Examples" msgstr "דוגמאות" #: toplevel.cpp:278 msgid "&Locale" msgstr "אז&ור" #: toplevel.cpp:279 msgid "&Numbers" msgstr "&מספרים" #: toplevel.cpp:280 msgid "&Money" msgstr "&כסף" #: toplevel.cpp:281 msgid "&Time && Dates" msgstr "תארי&ך ושעה" #: toplevel.cpp:282 msgid "&Other" msgstr "א&חר"