# translation of kcmscreensaver.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kcmscreensaver.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 00:00+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "

שומר מסך

מודול זה מאפשר לך להשתמש בשומר מסך ולקבוע את הגדרותיו. שים " "לב שבאפשרותך להשתמש בשומר מסך גם אם יש לתצוגה שלך תכונות של חיסכון באנרגיה." "

מלבד סיפוק בידור אינסופי ומניעת צריבה על המסך, שומרי מסך נותנים לך גם " "דרך פשוטה לנעול את התצוגה שלך אם אתה עומד להשאיר אותה ללא השגחה לזמן מסוים. " "אם ברצונך ששומר המסך ינעל את המסך, ודא שאתה מאפשר את התכונה \"דרוש ססמה\" של " "שומר המסך. אם לא תעשה זאת, עדיין באפשרותך לנעול את המסך באופן מפורש, וזאת " "באמצעות פעולת \"נעילת המסך\" של שולחן העבודה." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "שומר מסך" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "בחר את שומר המסך לשימוש." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "ה&גדרות..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "" #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "&ניסיון" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "כאן באפשרותך לראות תצוגה מקדימה במסך מלא של שומר המסך הנבחר." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "הפע&ל את שומר המסך באופן אוטומטי" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "אחרי:" #: scrnsave.cpp:197 #, fuzzy msgid " min" msgstr "דקה אחת" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "" #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "דרוש &ססמה כדי להפסיק" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" #: scrnsave.cpp:226 msgid " sec" msgstr "" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "" #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "כאן באפשרותך לראות תצוגה מקדימה של שומר המסך הנבחר." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "&אפשרויות מתקדמות" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "מודול שומר המסך של TDE" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "טוען..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "תמונות וססמאות" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "הפרעות בשולחן עבודה" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "דברים מעופפים" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "פראקטלים" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "סימולציות ומשחקים" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "אשליות עומק" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "כל מיני" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "שומרי מסך של OpenGL" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "תנועה מהירה" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "ביקור בארץ השמנים" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "עדיפות שומר המסך" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "נמוכה" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "גבוהה" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "פעולות קצה המסך" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "שמאלית עליונה:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "אין פעולה" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "נעל מסך" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "מנע נעילה" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "ימנית עליונה:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "שמאלית תחתונה:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "ימנית תחתונה:"