# translation of kcmkdnssd.po to # galion , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 18:43+0200\n" "Last-Translator: galion \n" "Language-Team: kde-il \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "גל לומברוזו" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "galion.lum@gmail.com" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "הגדרת ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "דפדוף שירותי התקנה עם ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&כללי" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "מצב פרסום" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&אזור רחב רשת" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "שירותי פרסום בתחום אינטרנט משתמשים בכתובת IP ציבורית. כדי שהאפשרות הזו תעבוד " "אתה צריך להגדיר אזור פעולה רחב בשימוש במצב מנהל." #: configdialog.ui:104 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "רשת מקומ&ית" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "" "פרסם שירותים ברשת המקומית (במתחם .local) באמצעות שימוש ב־multicast DNS." #: configdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "עיון ברשת מקומי&ת" #: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "עיון ברשת המקומית (שם מתחם .local) בעת שימוש ב־multicast DNS." #: configdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "" #: configdialog.ui:149 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "מתחמים נוספים" #: configdialog.ui:152 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "רשימת מתחמי האינטרנט שישמשו לעיון עבור שירותים. אל תשים כאן .local -\n" "הוא מוגדר באמצעות האפשרות \"עיון ברשת המקומית\" לעיל." #: configdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "א&זור רחב" #: configdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "סוד משותף:" #: configdialog.ui:207 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "שם של המכונה הזו. חייב להיות בטופס מאושר במלואו (host.domain)" #: configdialog.ui:215 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "סוד משותף אפשרי משומש לאישור של עדכוני DNS דינמיים." #: configdialog.ui:226 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "מתחם:" #: configdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "שם מארח:"