# translation of kpersonalizer.po to Hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kpersonalizer.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:37+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

ברוכים הבאים ל־TDE %1.

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "ללא שם" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "הכל" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "תכונות" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "טפט שולחן עבודה" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "אפקטי הזזת\\שינוי גודל חלונות" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "הצגת תוכן חלונות בעת הזזה\\שינוי גודל" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "תמונת רקע במנהל הקבצים" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "תמונת רקע בלוח" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "הגדלת סמלי לוח" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "הדגשת סמלים" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "הנפשת סמלים במנהל הקבצים" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "ערכת צלילים" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "סמלי שולחן עבודה גדולים" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "סמלי לוח גדולים" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "גופנים חלקים (החלקת קצוות)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "תצוגה מקדימה לתמונות" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "סמלים על כפתורים" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "תיבות משולבות מונפשות" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "פירוטי כלים נחשפים" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "תצוגה מקדימה לקבצי טקסט" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "תפריטים נחשפים" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "תצוגה מקדימה לקבצים אחרים" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "קישוטי חלונות: ModSystem
הפעלת חלונות: התמקדות " "בלחיצה
לחיצה כפולה על שורת הכותרת: גלילת חלון
בחירה בעזרת העכבר: לחיצה בודדת
משוב לגבי הפעלת " "יישומים: ללא
תצורת מקלדת: מקינטוש
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "הפעלת חלונות: התמקדות עוקבת אחר העכבר
לחיצה כפולה על " "שורת הכותרת: גלילת החלון
בחירה בעזרת העכבר: לחיצה " "בודדת
משוב לגבי הפעלת יישומים: ללא
תצורת מקלדת: יוניקס
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "קישוטי חלונות: Redmond
הפעלת חלונות: התמקדות " "בלחיצה
לחיצה כפולה על שורת הכותרת: הגדלת חלון
בחירה בעזרת העכבר: לחיצה כפולה
משוב לגבי הפעלת " "יישומים: מצביע עם סימן עסוק
תצורת מקלדת: Windows
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "קישוטי חלונות: ModSystem
הפעלת חלונות: התמקדות " "בלחיצה
לחיצה כפולה על שורת הכותרת: גלילת חלון
בחירה בעזרת העכבר: לחיצה בודדת
משוב לגבי הפעלת " "יישומים: ללא
תצורת מקלדת: מקינטוש
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "שלב 1: מבוא" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "שלב 2: בדרך שלך..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "שלב 3: מד היופי" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "שלב 4: כולם אוהבים ערכות נושא" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "שלב 5: הגיע זמן ללטש" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "&דלג על האשף" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

האם אתה בטוח שברצונך לצאת מאשף הגדרות שולחן העבודה?

אשף הגדרות " "שולחן העבודה עוזר לך לקבוע את הגדרות שולחן העבודה של TDE בהתאם להעדפתך " "האישית.

לחץ על ביטול כדי לחזור ולהשלים את קביעת ההגדרות.

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

האם אתה בטוח שברצונך לצאת מאשף הגדרות שולחן העבודה?

אם כן, לחץ על " "יציאה, וכל השינויים יאבדו.
אם לא, לחץ על ביטול כדי לחזור " "ולהשלים את קביעת ההגדרות.

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "כל השינויים יאבדו" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr " אשף ההתאמה האישית יפעיל עצמו מחדש" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "TDE אשף ההתאמה האישית יופעל לפני ההפעלה של" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "פלסטיק" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "קליל" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "סגנון ברירת המחדל של TDE" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDE Classic" msgstr "קלסי של TDE" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic KDE style" msgstr "הסגנון הקלסי של TDE" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "קרמיק" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "סגנון ברירת המחדל הקודם של TDE" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "זריחה" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "שולחן עבודה רגיל" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "רדמונד" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "סגנון מצפון מערב ארה\"ב" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "פלטינום" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "סגנון פלטינה" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "בחר את השפה שלך:" #: kcountrypagedlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

אשף התאמה זה יסייע לך להגדיר את התצורה הבסיסית של שולחן העבודה של TDE " "שלך בחמישה שלבים פשוטים ומהירים. באפשרותך להגדיר דברים כגון המדינה שלך (עבור " "תבניות תאריכים, שעות וכו'), השפה שלך, דרך הפעולה של שולחן העבודה שלך, ועוד. " "

\n" "

תוכל לשנות את כל ההגדרות בשלב מאוחר יותר דרך מרכז הבקרה של TDE. באפשרותך " "לבחור לדחות את ההתאמה האישית שלך לשלב מאוחר יותר על ידי לחיצה עלדלג על " "האשף, אך מומלץ למשתמשים חדשים להשתמש בשיטה פשוטה זו.

\n" "

אם אתה מרוצה מההגדרות של TDE שלך וברצונך לצאת מהאשף, לחץ על דלג על " "האשף, ולאחר על מכן בחר ביציאה.

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

ברוכים הבאים ל-TDE %VERSION%!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "בחר את המדינה שלך:" #: keyecandypagedlg.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" "

סביבת שולחן העבודה TDE מציעה אפקטים מיוחדים רבים, כגון החלקת גופנים, " "תצוגות מקדימות במנהל הקבצים ותפריטים מונפשים, אך לכל היופי הזה ישנו מחיר קל " "מבחינת ביצועים.

\n" "אם יש לך מעבד חדש ומהיר, ייתכן שתרצה להפעיל את כל האפשרויות, אך עבור אלו שיש " "להם מעבדים אטיים יותר, התחלה עם פחות אפקטים חזותיים תסייע לשפר את התגובתיות " "של שולחן העבודה שלך." #: keyecandypagedlg.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "מעבד אטי\n" "(פחות אפקטים)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "מעבדים אטיים מתפקדים עם אפקטים בצורה שאיננה משביעת רצון" #: keyecandypagedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "מעבד מהיר\n" "(יותר אפקטים)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "מעבדים מהירים יכולים לתמוך בכל האפקטים" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "הצג &פרטים >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "תיאור:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "בחר את דרך פעולת המערכת המועדפת עליך" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #: kospagedlg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "דרך פעולת המערכת
\n" "ממשקי משתמש גרפיים פועלים באופן שונה על גבי מערכות הפעלה שונות. \n" "TDE מאפשר לך להתאים אישית את דרך הפעולה שלו בהתאם לצרכיך." #: kospagedlg.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" "עבור אנשים עם מוגבלויות גופניות, TDE מספקת מחוות מקלדת להפעלת הגדרות מקלדת " "מיוחדות." #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "הפעל מחוות מקלדת הקשורות בנגישות" #: krefinepagedlg.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

סיום

\n" "

לאחר שתסגור דו-שיח זה, תוכל תמיד להפעיל את האשף באמצעות בחירה ב אשף " "הגדרות שולחן העבודה מתוך תפריט ההגדרות.

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "באפשרותך לבצע ליטושים בהגדרות שלך באמצעות הפעלה של מרכז הבקרה של TDE, וזאת " "באמצעות בחירה ברשומה מרכז הבקרה מתוך תפריט ההגדרות." #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "באפשרותך גם להפעיל את מרכז הבקרה של TDE באמצעות הכפתור שלהלן." #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "&הפעל את מרכז הבקרה של TDE" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "כרטיסיה 1" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "כפתור" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "תיבה משולבת" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "קבוצת כפתורים" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "כפתור בחירה" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "תיבת סימון" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "כרטיסיה 2" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "" "בחר את הדרך בה על המחשב שלך להיראות, וזאת באמצעות בחירה באחד מהפריטים הבאים." #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "קישוטי חלונות: ברירת מחדל של TDE
הפעלת חלונות: " #~ "התמקדות בלחיצה
לחיצה כפולה על שורת הכותרת: גלילת " #~ "חלון
בחירה בעזרת העכבר: לחיצה בודדת
משוב לגבי " #~ "הפעלת יישומים: מצביע עם סימן עסוק
תצורת מקלדת: " #~ "ברירת מחדל של TDE
"