# translation of kstart.po to Hebrew # translation of kstart.po to # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kstart.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:35+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "פקודה להפעלה" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "ביטוי סדיר המתאים לכותרת החלון" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr " שולחן העבודה בו יופיע החלון " #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "גרום לחלון להופיע על שולחן העבודה שהיה פעיל בעת הפעלת היישום" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr " גרום לחלון להופיע בכל שולחנות העבודה" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr " מזער את החלון" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr " הגדל את החלון" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr " הגדל אנכית את החלון " #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr " הגדל אופקית את החלון" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "הצגת החלון במצב מסך מלא" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" " ,Tool ,Dock ,Desktop ,Normal :סוג החלון \n" " Override או TopMenu ,Dialog ,Menu" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" " קפוץ לחלון גם אם הוא הופעל על גבי שולחן \n" "עבודה וירטואלי אחר" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מעל כל החלונות האחרים" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "גרום לחלון להישאר תמיד מתחת לכל החלונות האחרים" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr " החלון לא יופיע בשורת המשימות" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr " החלון לא יופיע במנהל החלונות" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr " החלון יישלח למגש המערכת של הלוח" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "כלי להפעלת יישומים עם מאפייני חלונות מיוחדים כגון \n" "ממוזער, מוגדל, שולחן עבודה וירטואלי מסוים, קישוט \n" "מיוחד וכן הלאה." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "לא צוינה פקודה"