# translation of kthememanager.po to Hebrew # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2004. # Diego Iastrubni , 2005, 2006. # translation of kthememanager.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:31+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "ערכת נושא חדשה" #: kthememanager.cpp:49 msgid "KDE Theme Manager" msgstr "מנהל ערכות נושא של KDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual KDE " "themes." msgstr "מודול זה מנהל התקנה הסרה ויצירה של ערכות נושא ויזואליות עבוד KDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "קבצי ערכת נושא" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "בחר ערכת נושא" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "האם באמת ברצונך להסיר את הערכה %1?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "הסר ערכת נושא" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "ערכת נושא שלי" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "ערכה \"%1\" כבר קיימת." #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "הערכה שלך נוצרה בהצלחה תחת %1." #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "הערכה נוצרה" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת הערכה שלך." #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "הערכה לא נוצרה" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "הערכה לא כוללת תצוגה מקדימה." #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "כותב: %1
דוא\"ל: %2
גרסה: %3
דף בית: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual KDE theme:" msgstr "בחר את הערכת נושא של KDE:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "קבל ערכות חדשות..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the KDE themes website" msgstr "לך אל אתר הערכות של KDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "ה&סר ערכה" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "יצירת ערכה &חדשה..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "&התקן ערכה חדשה..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "התאם את הערכה שלך:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "רקע" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "התאם את הרקע של השולחן עבודה" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "צבעים" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "התאם צבעים" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "סגנון" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "התאם את סגנון של KDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "סמלים" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "התאם את ערכה הסמלים" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "תאם את שם הגופן\t" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "שומר מסך" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "התאם את השומר מסך" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "&שם הערכה:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&כותב:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&דוא\"ל:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "&דף בית:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "&הערה:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "&גרסה:"