# translation of tdeio_ldap.po to hebrew # translation of kdialog.po to hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of kdialog.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2005. # galion , 2005. # tahmar1900 , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_ldap\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:50+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" #: tdeio_ldap.cpp:86 msgid "" "\n" "Additional info: " msgstr "" "\n" "מידע נוסף: " #: tdeio_ldap.cpp:159 msgid "" "LDAP server returned the error: %1 %2\n" "The LDAP URL was: %3" msgstr "" "שרת ה־ LDAP החזיר את השגיאה: %1 %2 \n" "כתובת השרת הייתה: %3" #: tdeio_ldap.cpp:521 msgid "LDAP Login" msgstr "כניסת LDAP" #: tdeio_ldap.cpp:524 msgid "site:" msgstr "אתר:" #: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686 msgid "Invalid authorization information." msgstr "מידע הזדהות שגוי." #: tdeio_ldap.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" msgstr "אין אפשרות לקבוע את פרוטוקול LDAP בגירסה %1" #: tdeio_ldap.cpp:646 msgid "Cannot set size limit." msgstr "אין אפשרות לקבוע הגבלת גודל." #: tdeio_ldap.cpp:656 msgid "Cannot set time limit." msgstr "אין אפשרות לקבוע הגבלת זמן." #: tdeio_ldap.cpp:665 msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." msgstr "" #: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023 msgid "The LDIF parser failed." msgstr "" #: tdeio_ldap.cpp:1033 #, c-format msgid "Invalid LDIF file in line %1." msgstr "" #~ msgid "Question message box with yes/no buttons" #~ msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא" #~ msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" #~ msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול" #~ msgid "Warning message box with yes/no buttons" #~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא" #~ msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" #~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול" #~ msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" #~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול" #~ msgid "'Sorry' message box" #~ msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\"" #~ msgid "'Error' message box" #~ msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\"" #~ msgid "Message Box dialog" #~ msgstr "דו-שיח הודעה" #~ msgid "Input Box dialog" #~ msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט" #~ msgid "Password dialog" #~ msgstr "דו-שיח סיסמה" #~ msgid "Text Box dialog" #~ msgstr "דו-שיח עם תיבת טקסט" #~ msgid "Text Input Box dialog" #~ msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט" #~ msgid "ComboBox dialog" #~ msgstr "דו-שיח עם תיבה משולבת" #~ msgid "Menu dialog" #~ msgstr "דו-שיח עם תפריט" #~ msgid "Check List dialog" #~ msgstr "דו-שיח עם רשימת תיבות סימון" #~ msgid "Radio List dialog" #~ msgstr "דו-שיח עם רשימת כפתורי בחירה" #~ msgid "Passive Popup" #~ msgstr "חלון-קופץ סביל" #~ msgid "File dialog to open an existing file" #~ msgstr "תייק דו-שיח לפתוח קובץ קיים" #~ msgid "File dialog to save a file" #~ msgstr "תייק דו-שיח לשמור קובץ" #~ msgid "File dialog to select an existing directory" #~ msgstr "תייק דו-שיח לסמן תיקייה קיימת" #~ msgid "File dialog to open an existing URL" #~ msgstr "תייק דו-שיח לפתוח URL קיים" #~ msgid "File dialog to save a URL" #~ msgstr "תייק דו-שיח לשמור URL" #~ msgid "Icon chooser dialog" #~ msgstr "חלון עם בחירת סמל" #~ msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" #~ msgstr "דו-שיח עם שורת התקדמות, מחזיר הפניית DCOP לתקשורת" #~ msgid "Dialog title" #~ msgstr "כותרת הדו-שיח" #~ msgid "Default entry to use for combobox and menu" #~ msgstr "ערך ברירת מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט" #~ msgid "" #~ "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים" #~ msgid "" #~ "Return list items on separate lines (for checklist option and file open " #~ "with --multiple)" #~ msgstr "" #~ "מחזיר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם --" #~ "multiple)" #~ msgid "Outputs the winId of each dialog" #~ msgstr "פולט את ה-winid של כל דו-שיח" #~ msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" #~ msgstr "הופך את חולף הדיאלוג בשביל יישום X נקוב על-ידי winid" #~ msgid "" #~ "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" #~ msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב של \"אל-תראה/תשאל-שוב\"" #~ msgid "Arguments - depending on main option" #~ msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית" #~ msgid "KDialog" #~ msgstr "KDialog" #~ msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" #~ msgstr "היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת" #~ msgid "Current maintainer" #~ msgstr "מתחזק נוכחי" #~ msgid "kdialog: could not open file " #~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ "