# translation of tdeio_smtp.po to hebrew # TDE Hebrew Localization Project # Translation of tdeio_smtp.po into Hebrew # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 2002 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni , 2005. # tahmar1900 , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 16:00+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "תגובת שרת לא צפויה לפקודה %1. \n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "שרת ה־SMTP שלך לא תומך ב־TLS. אם ברצונך להתחבר ללא הצפנה, בטל את התמיכה ב־" "TLS." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "שרת ה־SMTP שלך טוען שהוא תומך ב־TLS, אך ההתקשרות לא הצליחה.\n" "באפשרותך לבטל את התמיכה של TDE ב־TLS באמצעות מודול הגדרות ההצפנה." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "ההתחברות נכשלה" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "תמיכה בהזדהות לא הודרה אל תוך kip_smtp" #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "לא נמצאו שיטות אימות תואמות." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "שרת ה־SMTP שלך לא תומך ב־%1.\n" "בחר שיטת אימות אחרת.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "שרת ה־SMTP שלך לא תומך באימות. %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "האימות נכשל.\n" "סביר להניח שהססמה שגויה.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "אין אפשרות לקרוא מידע מהתוכנה." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "תוכן ההודעה לא התקבל.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "השרת השיב:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "השרת השיב: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "זוהי תקלה זמנית. יש לנסות שנית מאוחר יותר." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "התוכנה שלחה בקשה שגויה." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "כתובת השולח חסרה." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "כישלון ב־SMTPProtocol::smtp_open (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "השרת שלך לא תומך בשליחת מסרים בשמונה סיביות. \n" "אנא השתמש בבסיס64 או בקידוד מודפס-מצוטט." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "התקבלה תגובה שגויה של SMTP (%1)." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "השרת לא קיבל את החיבור. \n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "שם המשתמש והססמה לחשבון ה־SMTP שלך:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "שרת זה אינו מאפשר כתובת שולח ריקה. \n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "השרת לא קיבל את כתובת השולח \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "הניסיון להתחיל לשלוח את תוכן ההודעה נכשל.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr ""